Hand man перевод на русский
905 параллельный перевод
Your trusty right-hand man.
Отличная мысль.
Rinaldo, his evil right hand man, would mercilessly kill any one daring to rise against his master.
Против этих безумных притязаний объединяются французские дворяне. Они хотят восстановить порядок и посадить на трон герцога д'Ангулема.
His right-hand man wouldn't stand for it. Ushitora's his name, a real -
Не удивительно, что Ушитора – его правая рука, с этим не согласен.
He was your right-hand man, best sub man...
Он был мастером ведения войны под водой.
And you, Gaius, will be his right-hand man.
А ты, Гай, будешь его правой рукой.
Can't be Kurata's right-hand man
— И этот человек — правая рука Кураты?
He's Mr. Tajimaya's right-hand man, isn't he?
Это разе не правая рука господина Таджимаи?
= Furthermore, he's a guard and the King's right-hand man. = I heard that he's really respectful towards his father. If he knew that his father and I were so familiar with one another, what would happen then?
= И он к тому же из службы безопасности и правая рука Короля. = он уважает отца. то что же будет? но всегда буду на видном месте.
Out of the forest came a man with an axe in his hand.
Тем временем из лесу вышел человек с топором.
If that blighter was my man, he wouldn't dare to lay a hand on me... not if he knowed what was good for him.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной... он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
Taking my hand... she said, "You're the man for me!"
Взяв меня за руку, она сказала : "Вы мужчина, который мне нужен."
A man and a maid stood hand in hand Bound by a tiny wedding band.
" Муж и дева стояли рука об руку, связанные тонкой свадебной лентой.
Dead man's hand, Luke.
Люк, а это сдача покойника.
My best man, standing with his hand on my shoulder, offering a toast.
Шафер с рукой на моем плече и произносящий тост.
If ever a man dared lay a hand to me like that, I'd...
Если бы мужчина посмел поднять на меня руку, я бы...
Give the man a hand.
- Подай ему руку.
Any time a man hasn't got any more sense than to hand his pants over to the enemy, ain't no partner of mine.
Если он отдает последние штаны врагу, он мне не партнер!
When I saw the money in the old man's hand, I thought it would be useful.
Когда я увидел деньги в руке старика, я подумал, что надо их использовать.
A man with a gun in his hand.
Человек с оружием в руках.
- This is Lieutenant Emile Vernet, my right hand-man.
- Это лейтенант Эмиль Верне, мой верный помощник.
You see, if you have to shoot a man, you don't wanna be holding a hat in your hand.
Понимаешь, если ты стреляешь в человека, Ты не сможешь держать шляпу в руке.
Are you so gospell'd to pray for this good man and for his issue, whose heavy hand hath bow'd you to the grave and beggar'd yours for ever?
Иль столько благочестья, Чтоб воссылать молитвы за того, Кто вас пригнул к могиле и довёл До нищеты?
The man in charge will have a free hand, equipment -
Его руководитель получит свободу действий, оснащение...
I don't want to hand them a dead man.
Я не хочу завтра отдать им мертвеца.
I'll fight you man-to-man, with one hand behind my back.
Я буду драться с тобой один на один, держа одну руку за спиной.
And see, a book of prayer in his hand... true ornament to know a holy man.
Смотрите, и молитвенник в руках - святого человека украшенье, -
Even if it's only one minute... with a man talking quiet and his hand touching her face.
Даже если это лишь одна минута... с человеком, что-то шепчущим ей, касаясь рукой ее лица.
Were I not myself, but the handsomest, cleverest man in the world, and if I were free, I would not hesitate for one moment to ask for your hand and your love.
Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
And the young man of the house, he come out and he took me by the hand and he said,
Молодой человек вышел из дома и, взяв меня за руку, он сказал :
An ominous crapped and small hand revealing a man's mental breakdown.
Зловещий, ужасный мелкий почерк. раскрывающий умственное расстройство человека.
A house as ours it needs the hand of a man.
Наш дом нуждается в мужской руке.
On the one hand, we must be fair to the man concerned, yet on the other hand, we don't wish to raise issues with the management which will reverberate back to our detriment.
С одной стороны, мы должны быть справедливы по отношению к этому человеку, а с другой стороны, мы не желаем поднимать те вопросы к управлению, которые вызовут его нежелательные для нас действия.
- When a man sits next to a strange woman in the cinema, who gives him her hand, on the shoulder, without discouraging him, and invites him home, the man imagines he has made an easy conquest.
Когда мужчина подсаживается к женщине в кино, которая не против его руки на плече, явно давая понять, что ей это нравится, приглашает его в дом, что должен думать мужчина? Что добился легкой победы.
I only wish to point out that tonight you have thrown away... with your own hand... all the advantages which an interrogation invariably converts on an accused man.
Хочу подчеркнуть, что сегодня вы самолично отказались от всех преимуществ, которые следствие готово предоставить обвиняемому. Ну погодите у меня.
Our parting is at hand, the end approaches. Farewell, you child of man, you dreamer, You poet who best knowest how to live.
и конец недалек... что всех лучше жизнь понимает. чтоб ее лишь коснуться и вновь вознестись! что она предала... вот каково оно быть человеком... что не предала... и хочешь остаться... гармонии нет и следа...
You support a dying man ; you shoot for him ; you put the gun in his hand
Стреляют вместо него - вот что подсказывает логика. И потом ему кладут в руки револьвер.
- It's my beer, old man. - My hand.
- Это было мое пиво, приятель.
After Dr. Cristo takes you in hand, you'll be a different man.
После того как д-р Кристо возьмёт вас в свои руки, вы станете совсем другим человеком.
... a hand, a hand, man...
Руку дайте!
... a hand, a hand, man... a hand, a hand... a hand!
Руку, мужики! Руку! Руку!
... a hand a hand a hand a hand a hand, a hand, man... ... a hand... a hand... a hand... a hand!
Руку!
You know, Pickering, if we took this man in hand for three months he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales.
Знаете, Пикеринг, если им заняться, то через три месяца он потянет на министерский портфель или на кафедру проповедник в Уэльсе.
Hand-maidens, dulcet-voiced Soft of face, attended them, and thus bemused Did they dwell in this man-made paradise
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Members of the tribunal, the evidence already offered is more than enough to ensure the conviction of this man. But add to it, the fact that under psychometric examination, this mace was found to have been held in the right hand of the prisoner.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
The district's greatest man has offered you his hand and his heart.
Лучший жених района предлагает свою руку и сердце.
You told me a young man came to ask for Colette's hand?
Ну зачем волноваться? Ты же сам говорил : какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
May the better man win, and a big hand for Number Six!
Пусть победит лучший, и апплодисменты Номеру Шесть.
But to touch the hand of the Man, nothing is as important.
Но нет ничего важнее, чем касаться руки Человека.
It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, nor any other part belonging to a man.
Ведь это не рука, и не нога, И не лицо твое, и не любая часть тела.
My hand just passed through a man and a table.
Моя рука только что прошла сквозь человека и стол.
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence, of living the life of man, with his passions, his weakness, his tenderness. But on the other hand, he wants to follow Jesus Christ.
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.