Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ H ] / Hold that

Hold that перевод на русский

4,864 параллельный перевод
I hold that man's future in my hands.
Будущее этого человека в моих руках.
- No. Hold that.
- Нет, подождите.
Once you hold that there is no turning back.
Если ты возьмешь его... пути назад не будет.
Hold that real quick.
Подержи-ка.
- Hold that thought.
- Повтори!
Look, Adam's not going to hold that Roger stuff against you.
Послушай, Адам не будет использовать против тебя то, в чем виноват Роджер.
If we can hold that road, the Germans can't move north.
Если мы сможем удержать его, им будет трудно пройти на север.
We send whatever we can, but tell him he must hold that position.
Мы посылаем туда все, что мы можем, и скажите ему, что он должен держать эту позицию.
Hold that position for long enough and you might convince everyone you're something more than you actually are.
Удерживая эту позицию достаточно долго вы можете убедить всех, что вы большее, чем то что вы из себя представляете.
Hold that thought.
Придержи эту мысль.
But don't hold that against him.
Только не используй это против него.
I'm sorry, please hold that thought.
Простите, пожалуйста, придержите мысль.
It's only natural that you should rise, I've no desire to hold you back.
Естественно, вы продвигаетесь вперед. Я не хочу вам мешать.
I can never hold the pads like that.
И лапы держать, как держит он.
Okay, Nancy, I realize that you are scared, but you are in this now... and I really, really need you to hold it together.
Хорошо, Нэнси, я понимаю, что ты боишься, , но вы прямо сейчас... и я действительно, действительно нужно, чтобы ты провести его вместе.
We'll hold them to that.
Поверим на слово.
Hold it, Rocco. We don't fight these guys. Sure, maybe you get that...
Уймись Рокко, если мы не будем с ними бороться, у тебя появится...
You understand, sir, that if you don't answer my questions, I can hold you in contempt of Congress?
Сер, если вы откажетесь отвечать на мои вопросы, я буду в праве обвинить вас в неуважении к конгрессу.
Hold that.
Постой-ка!
Is that why you hold public executions?
Именно поэтому вы устраиваете публичные казни?
If you just hold them in your hand hoping that you might get to eat them one day, they're going to melt.
Если ты будешь держать его в руке, надеясь, что однажды съешь его, он растает.
Everything that would be of value to you is accounted for, and its location in the hold.
Всё что может быть ценно для вас уже учтено, и находится в трюме.
Hold off on that.
Отложим на потом.
He's bringing that hothead Jay in from the isle of the lost and that little guy Carlos can barely hold a shield. - When they break from their huddles, this is gonna be a big moment here. Break!
На поле выходит Джей с Затерянного острова и новичок Карлос, которого толком из-за щита не видно...
You hold on to that thought, dear.
Да-да, дорогая, так и думай.
I swear on the cross of my Lord Jesus, and by the holy iron which I hold, that I give you my fealty and pledge you my loyalty.
Клянусь крестом господа нашего Иисуса, и этим священным клинком в моих руках, что я дарю тебе верность и обещаю тебе свою преданность.
Not that we're aware of. And we've asked them to hold off questioning you until you're feeling more like yourself.
И мы попросили тебя не допрашивать, пока ты не придёшь в себя.
- Hold on, let me just write this down. - Things like that. - What do you do?
- Подожди, я записываю.
'Governor, I have nothing but respect for you'and the office that you hold but it is my duty to remind'you of the words that you used when you addressed us all -'officers, soldiers and convicts - only days ago.
Я глубоко уважаю вас, губернатор, и тот пост, что вы занимаете, но считаю своим долгом напомнить вам ваши же слова, которые вы адресовали всем нам - офицерам, солдатам, каторжникам - всего лишь день назад.
It's a celebration for the people of New York, to show this lunatic that he can't hold the city hostage.
Это праздник для жителей Нью-Йорка, чтобы показать этому лунатику, что он не может держать город в заложниках.
If you actually could hold on that for a second, Luce?
Люси, можно тебя перебить на минутку.
The first thing I remember is being in the hold of that ship, shackled.
Первое что вспоминаю, я был в трюме этого корабля, в кандалах.
Okay, hold that. What happened?
- Что случилось?
Whoever was in that pub, we need to find out who they are, get hold of them and just unravel whatever they've said to the police.
Кто бы ни был в этом пабе, мы должны выяснить, кто они, связаться с ними и просто выяснить все, что они сказали в полиции.
And damned be him that first cries "Hold, enough."
И проклятье на того, кто первым закричит : "Хватит, достаточно."
We gotta hold..... that hill.
Мы должны удержать этот холм.
I know his crew hold an asset from their last prize that they deem of great value.
Я знаю, его команда держит часть от последней добычи, которая, полагают, высочайшей ценности.
And I'm forced to wonder exactly what it is you hold over Flint that makes everything I've seen possible.
И это заставляет меня раздумывать, что же такое ты прячешь от Флинта, чтобы всё это было возможным.
Hold on to the good in that.
Держись за то хорошее, что имеешь.
That's a very womanly way to hold yourself.
Ты держишь себя совсем по-женски.
You can hold onto that.
Оставьте себе.
I'm not here to give you guidelines Or hold your hand or, god forbid, ever read That novel you've been working on since college.
Я не собираюсь давать здесь инструкции, держать за руку или когда-либо читать тот роман, над который ты пишешь еще с колледжа.
Hold on. Hold on. Didn't you tell me that he lived here?
А разве ты не говорила, что он живет здесь?
Yeah, that's what's gonna hold you back.
Да, только это тебе и помешает.
I understand that, but the moment you go out there to sever that line, they'll send a team of men down here to clear the hold again.
Я понимаю, но когда ты повредишь канат, они пошлют людей вниз очистить помещение еще раз.
Hold off on that live feed.
Пока прекратите трансляцию.
Hold on, let me see that.
Ну как постой, дай посмотрю.
We needed a body that we can hold on too for a little longer, a stranger.
Нам нужны тела, в которым мы могли бы задержаться подольше. Приезжие.
If I hold on to you, is that going to ground me, too?
Если я буду держаться за тебя, это перейдет на меня тоже?
So... remember that box of things I asked you to hold onto for me before I left for Afghanistan?
Так что... помнишь ту коробку с вещами, которую я попросил припрятать, перед отъездом в Афганистан?
And I will hold up mine as soon as I know that you're not gonna try anything.
И я выполню свою, когда буду уверена, что ты не выкинешь чего-нибудь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]