Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / I should have called

I should have called перевод на русский

317 параллельный перевод
I should have called him yesterday.
Я должен был позвонить ему еще вчера.
I know i should have called you.
Знаю, что должна была позвонить тебе.
I guess I should have called you earlier.
Я знаю, что опоздала. Наверное, надо было позвонить раньше.
I should have called it an overgrown adding machine. Then at least you would've believed me.
Надо было назвать это счётной машиной-переростком, тогда по крайней мере ты бы мне точно поверила.
I should have called you back.
Мне следовало тебе перезвонить.
I know I should have called, it just completely slipped my mind.
Я знаю, что должна была позвонить, но у меня полностью вылетело это из головы.
- I should have called.
- Еще бы. - Я должна была позвонить.
- I know, I should have called. - I'm sorry I didn't. - Let's just face it.
Я думал, между нами было нечто большее, чем просто хорошо.
I should have called.
Я должен был позвонить.
I should have called sooner to pay my respects, but now I've taken over Lord Cumnor's land agency, I shall be moving to Hollingford.
Я давно должен был засвидетельствовать моё почтение. Я перешёл управляющим к лорду Камнору и переезжаю в Холлингфорд.
- I should have called...
- Я думаю мне стоит позвать- -
I should have called them more often.
Я должен был чаще им звонить.
I'm sorry, I should have called but I figured that you'd be in bed asleep.
Я знаю. Извини, я должна была позвонить, но я подумала, что ты уже спишь.
I should have called.
я должна была позвонить.
- Oh, Alvin. I should have called you.
- Алвин, совсем забыла тебе позвонить.
I should have called myself "Normal".
Надо было назвать себя "Обычная".
I'm so sorry, I should have called.
Я не позвонила, извини.
Yeah, I should have called.
- Да, я должен был позвонить.
Yeah, I... You know... I mean, I should have called you last night.
Я должен был позвонить тебе вечером.
I should have called you as soon as I knew I would be a little late. Six months late?
Надо было сообщить тебе, что будет небольшая задержка с выплатой.
I should have called.
Надо было позвонить...
I know I should have called sooner, but I'm calling now.
Я знаю, что должен был раньше позвонить, но я звоню сейчас.
" I should have called for a doctor, but I was scared.
"Надо было позвать доктора, но я испугался."
- I should have called you.
- Мне стоило позвонить тебе.
I should have called ahead.
Я должен был сначала позвонить.
- I should have called you.
Просто ты тут наделаешь беспорядок.
Should I have called the constable?
Быть может мне нужно было позвать констэбля?
Gentlemen, I have called you here this afternoon because I believe that what I'm about to say should be of deep concern to each and every one of you.
Господа, я собрал вас здесь сегодня... потому что считаю, что то, что я хочу сказать... должно быть воспринято очень глубоко каждым из вас.
Out of all this world, why should I have called to you and no one else?
Почему в этом мире я воззвал к Вам и ни к кому другому?
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3 : 00.
Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику... и пригласил пастора Кларка назавтра в 3 часа дня.
Strange that I should be called a destitute woman... when I have all these treasures locked in my heart.
Странно, что меня называют нуждающейся женщиной, когда у меня в сердце есть все сокровища мира.
I told you we should have called ahead.
Я же говорил, что надо было предварительно позвонить.
Strange that I should be called a destitute woman when I have all these riches locked in my heart.
Странно, что меня считают бедной женщиной, когда я имею все эти богатства в моем сердце.
Should i have called a priest?
Мне позвать священника?
I'm sorry, Maillard should have called you.
Виновный сидит напротив меня. Маяр должен был позвонить вам, но совершенно забыл об этом.
If I'd known as much this morning, I should never have called on him.
Если бы я знал об этом утром, я бы никогда не пригласил его.
I have been 42 year at the bar and were I called to defend these people, I promise you, I should be confounded.
Я в суде служу 42 года и бывало сам вызывал защиту... Поверьте мне, это только внесет путаницу в дело.
I probably should have called first.
Прости... Наверное стоило сперва позвонить.
So he heard about it and he got mad at me and he wrote something about me on the men's room wall, and I should have just called it quits right there and then, but his name being Drucker brought out the poet in me.
Он об этом услышал, разозлился на меня и написал кое-что обо мне на стене мужского туалета. Мне надо было сразу же положить этому конец однако его фамилия Дракер пробудила во мне поэта.
I left two messages. She should have called back.
Я оставил два сообщения, она должна была позвонить.
Should have called in sick Shit, I had somethin'to do!
Уж лучше закосить под больного И заняться другим.
I should have called.
- Мне надо было позвонить.
Should I have called Victor?
Мне, наверное, нужно позвонить Виктору?
YOU SHOULD HAVE AT LEAST CALLED TO SEE IF I WAS STILL ALIVE.
Ты мог бы, по крайней мере, позвонить, чтобы убедиться, что я еще жив.
Oh, good. I was afraid I should have maybe called first.
О, хорошо. Я боялась, что должна, может быть, позвонить сначала.
I should have called first.
Надо было сначала позвонить.
Called, I think it should have been called Blammo, and he came up with the clamp that held the bomb, as well as wrist watch, he came up with, that detected your pulse and gave an alarm when you were having a heart attack.
- Очень может быть. И он придумал зажим для крепления бомбы. А ещё — наручные часы, которые меряют пульс и пищат, если у вас сердечный приступ.
I shouldn't have called "mirror". I should've called...
Не надо было говорить "зеркало-зеркало" надо было...
No, I'm just saying I think you should have called somebody.
Нет, просто говорю, что думаю, что ты должен был позвать кого-то.
And one I probably should have thought about before I called you.
И наверное мне следовало подумать над ним, прежде чем звонить вам.
I should have grabbed my cellphone off the street and called in the ambulance? I mean, it's just crazy.
До того как попала в скорую я должна была подобрать с места аварии свой сотовый и позвонить, пока я была в скорой - То есть это же бред.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]