I tell you this перевод на русский
5,985 параллельный перевод
Ordinarily, I wouldn't tell you this, knowing your feelings.
- Я бы не сказал вам это, зная ваши чувства.
I don't know what this other shite is, but I'll tell you this, this here number says that this Castor fellow was a guest of her majesty's.
Не знаю про стих, но вот этот номер значит, что этот ваш Кастор был гостем Ее Величества.
Though, I tell you, I find out this Greyson kid was part of it, and I will hunt him down and I will teach him chivalry.
И тем не менее, если я узнаю, что тут замешан этот сын Грейсонов, я его выслежу и научу его манерам.
So, for starters, perhaps you can tell me what sort of latitude I have with this reporter?
Для начала, может быть, вы объясните, что я могу сказать репортёру?
Did I never tell you this?
Я тебе об этом не рассказывала?
Now, you know the deal I hand this over, you tell me every detail of the Dark One's plan.
Ты помнишь нашу сделку : я отдаю её тебе, ты расказываешь мне всё, что знаешь о планах Тёмного.
I'll tell you what, you steal me some of this potion, too,
Значит, вот как поступим.
Tina, I hate to tell you this, but that's not Zeke.
Тина, не хочу тебя расстраивать, но это не Зик.
You're crying and you have to please tell me what's going on before I do this.
Ты плачешь? Ты должна сказать мне, что происходит, прежде, чем я сделаю это.
I-I got to tell you, this Preston kid sounds like a problem.
Должен тебе сказать, этот мальчишка Престон может стать большой проблемой.
I probably shouldn't tell you this... but a couple months ago, the boss had me feed false information to Russell Jackson.
Вероятно, я не должен тебе это рассказывать... но пару месяцев назад, босс заставила меня скормить ложную информацию Расселу Джексону.
This is the part where you tell me it's not too late and I can lay down arms, abandon my mission.
Это та часть где ты говоришь мне что еще не поздно и я могу сложить оружие, отказаться от миссии.
You open this door and you let me take my meds, and then I will tell you everything I know.
Открой эту дверь и дай мне таблетки. Тогда я скажу тебе все, что знаю.
I just had this, like, weird thing with an ex, And i kinda wanna get froyo with you and tell you all about it.
У меня с моим бывшим сейчас всё так странно и я уже хочу поделиться с тобой мороженым и всё обсудить.
If i play this for you, You have to promise me that you will not tell anyone, okay?
Если я включу его вам, вы должны пообещать, что никому не расскажите, хорошо?
Okay. Can i just leave this here with you then, so i can tell my mom that i did?
Можно я тогда оставлю его здесь, чтобы сказать матери, что я был у вас?
By the time I'm done with your tumor, I'm gonna be able to tell you what street this bastard grew up on - and where it lost its virginity.
Когда я разберусь с опухолью, то смогу сказать вам, на какой улице выросла эта гадость, и где она потеряла девственность.
Now, had I known this was gonna be a show-and-tell, I would have brought you a video of her having sex with my husband in my house.
Теперь, если бы я знала, что мы будем играть в "покажи и назови", я бы принесла вам видео, в котором она занимается сексом с моим мужем в моем доме.
So why don't you tell me why I shouldn't get on this ride?
Так почему бы вам не объяснить, почему мне не ехать?
Listen, I am sorry you had this dream, I really am, but let me tell you something about dreams.
Слушай, мне жаль, что у тебя был такой сон, мне правда жаль, но давай я расскажу тебе кое-что о снах.
I'll tell you who this Stewie is.
Я скажу тебе что это за Стьюи.
Well, I'll tell you this, she's got to be the second most amazing girl here, because I've met the most amazing girl.
В таком случае, я должен сказать тебе, что она будет второй самой потрясающей девушкой здесь, потому что Я только что встретил самую потрясающую девушку.
Look, Jack, I know it's hard keeping all of this to yourself, especially when the whole world is insisting that you tell a story that's not...
Послушай, Джек, я понимаю, что тяжело держать все в себе, особенно когда весь мир вокруг настаивает, что ты рассказываешь историю, которая не...
Okay, well, if this ship goes down, I want you to tell me first.
Ладно, если план провалится, хочу, чтобы ты мне первому об этом сказала,
It's probably a waste of time even recording anything, but, Damon, Elena, whoever, you find this and you figure out how to work this stupid thing, please tell everyone that I'm sorry.
Наверное, это пустая трата времени, но Деймон, Елена, кто-нибудь, если вы это найдёте и поймёте, как её включить, пожалуйста, скажите всем, что мне жаль.
Hey, I'll tell you this much, I'm gonna come back and visit you.
Более того, я скажу тебе так, я собираюсь вернуться и навестить тебя.
Is this where you tell me to forget everything I learned in training?
Это когда ты говоришь мне забыть всё, что я учил на подготовке?
I'll trade you that thigh for this forearm, if you can tell me what he's coated in.
Меняю это предплечье на твое бедро, если ты расскажешь, в чем оно.
I know this is hard, but can you tell me anything, anything at all, about your brother that might help us find his killer.
Я понимаю, это тяжело, но вы можете хоть что-нибудь рассказать о вашем брате, что могло бы помочь нам найти убийцу?
I will tell you this.
Я скажу тебе.
But I can tell you this, they looked cozy.
Но я вам кое-что скажу, они выглядели заговорщиками.
Why? I can't tell you how I know this, but I know this.
Я не могу сказать, как я узнала это, но я знаю.
I'll tell you, Debbie, when this is over, I just might fire you.
Знаешь, Дебби, когда все закончится, я могу уволить тебя.
Tell you the truth, I'm looking forward to this.
Скажу тебе правду, я просто жажду убить его.
I've waited a really long time to tell you this, and, god, it's been killing me, but I swear the only reason I didn't tell you was because you seemed so happy with Cooper and... okay.
Вау, эм... Я очень долго ждала, чтобы сказать тебе это, и меня это убивало, но клянусь, что единственная причина, по которой я тебе это не сказала, то, что ты казалась такой счастливой с Купером, и... Окей, эм...
I tell you, man, this ass gonna be the death of me.
Говорю тебе, эта попка меня в гроб сведет.
So... this is when you tell me how important I am to the family and that we should join forces.
Значит... так ты говоришь мне, насколько я важен для семьи и что мы должны объединить наши усилия.
This is where I tell you how important I am to the family.
Так я говорю тебе, насколько я важен для семьи.
If you want to live to tell this war story, do exactly as I say.
Если хотите выжить и запомнить эту историю, делайте то, что я скажу.
That's why I couldn't tell you about this.
Вот поэтому я не мог тебе рассказать.
~ Tell you what I'm looking forward to this year, coming up?
- Сказать, какую машину жду я? - Какую?
I suppose you're trying to tell me not to do this.
Я полагаю, ты пытаешься сказать мне не делать этого.
Just tell me what the hell you guys were doing there, where the body is, and I might just chalk this up as a bad prank and let it all go away.
Просто скажите мне, что вы черт побери там делали, где тело, и я бы зачел это за плохую шутку и отпустил бы вас.
This is a story that takes place - I'm gonna tell you this story, it's kind of a messy story.
Расскажу вам запутанную историю.
Believe me when I tell you that this path you're on leads to nothing but destruction and pain.
Поверь мне, этот путь не ведёт ни к чему кроме разрухи и боли.
I'm only gonna tell you this Because you were a great partner today.
Я говорю тебе только потому, что ты сегодня отличный партнер.
I hate to tell you this... if it comes down to you or beef, I'm always going beef.
Не хотела тебе это говорить... если придётся выбирать между тобой и говядиной, я точно выберу говядину.
Look, I don't know how to tell you this but...
Даже не знаю, как тебе сказать, но...
I tell you when this is all over I'm gonna get a blowtorch come down here and cut every one of them open.
Когда всё закончится, возьму горелку и посрезаю все замки.
But I can tell you this...
Но скажу тебе кое-что.
I've got the stories that you tell me and a few old photographs that survived the fire and this.
Только истории, которые ты мне рассказывал, и несколько старых фото, что сохранились после пожара и это.