Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / I worked

I worked перевод на русский

7,546 параллельный перевод
- I worked for you for 12 years.
- Я работала на тебя 12 лет.
Maybe if I had told her I worked for the FBI, she wouldn't have run.
Может если бы я рассказала, что работаю в ФБР, она бы не сбежала.
Yeah, well, I worked really hard to get here, right?
Да, но пойми, я много работала, чтобы всего этого достичь.
Yeah, uh, Elizabeth was at Children's Aid - when I worked regent park. - Mm-hmm.
Да, Элизабет работала с детьми, когда я был в Риджент парке.
Ty and I worked at a club together when we were in college.
В колледже мы с Таем вместе работали в клубе.
I worked at Al Asad Air Base, Anbar Province - for two years.
Я работал на авиабазе Аль Асад, в провинции Анбар на протяжении двух лет.
I worked for the guy.
Я работал на него.
I worked the US / Mexican task force trying to dismantle the Zero Cartel.
Отслеживал пограничную торговлю в Техасе. пытался взять картель Зеро.
I worked on multiple fronts last night, including my father's wind farm conundrum.
Ночью я занимался многими вопросами, включая его загадку с его ветряными мельницами.
I worked with one in Lisbon, and... and I heard about another in Bangkok.
Я работала с одним из них в Лиссабоне, и.. и слышала о другом в Бангкоке.
I worked for some of the people who first founded Zona before the outbreak.
Я работала с людьми, которые основали Зону до начала перемен.
Nathan and I worked together on my last tour.
Мы с Нэйтаном работали вместе во время моего последнего контракта.
I worked the night shift ; closed the shop.
Работал в ночную смену и закрывал магазин.
Because I worked hard to raise four children.
Потому что я старалась вырастить четырех детей.
I worked for a long time with my father.
Я долго работал с отцом.
I worked in construction.
Я работал на стройке.
That doesn't change the fact that I earned this job, and I worked very hard for it.
Но это не отменяет того, что я заслужила эту должность тяжким трудом.
- Mm. Longer than I worked for you.
Дольше, чем работала на вас.
Now, I haven't quite worked out the theology of luck.
Но я еще не вполне выработал понятие удачи.
The weirdest killer I ever worked with was Archie Sutton, the truck stop strangler.
Самым странным убийцей, с каким мне довелось работать, был Арчи Саттон, душитель дальнобойщиков.
I bet I can guess which one has worked best.
Могу поспорить, что знаю, какой вариант лучше.
I suspect you already worked that out on our walk.
Я думаю, ты уже догадался во время нашей прогулки.
It means that I need a detailed account of all the cases he's worked on since he started here.
Мне нужен подробный отчёт о всех делах, которыми он занимался.
He's got better judgment than anyone I've worked with my whole career.
Он самый рассудительный из всех людей, с которыми мне приходилось работать за всю мою карьеру.
I think it worked.
Думаю, это сработало.
I can't believe it worked.
Не могу поверить, что это сработало.
I've worked for three presidents.
Пока я работаю сменилось уже 3 президента.
Yeah. We worked an op six years ago in Bingol, when I was loaned out to the joint task force.
Да. 6 лет назад мы проводили операцию в Бингёле, когда меня пригласили в объединённое подразделение.
In the 15 years I've worked here,
За 15 лет, что я работаю тут,
None of the numbers Bob had for Jake worked out, so I cross-referenced the text messages sent by Jake's previous numbers, and there.
Ни один номер не отвечал, поэтому я проанализировала сообщения, отправленные ранее, и вуаля.
So, I guess it worked.
Думаю, это сработало.
I had worked so hard, did everything right.
Мне пришлось так тяжело трудиться, все делать правильно.
And I read in one of the informant's files that he used to travel up there when he worked for these dealers.
И я читал в деле информатора, что он ездил туда, когда работал на дилеров.
But whatever I had to say, whatever lies I had to tell, they worked.
Но как бы там ни было, сработало.
Manuel, I know you worked very hard on this agreement.
Мануэль, я знаю что ты очень много работал над этим соглашением.
I think we all remember how that worked out.
И думаю, мы все помним куда это привело.
- I thought you worked for tips.
- Я думал, вы поработаете за чаевые.
And I'm the one who worked double shifts, looked after you and took you everywhere.
А я работал в две смены, ухаживал за тобой и повсюду тебя возил.
I'm glad we worked this out.
Я рад, что мы с этим разобрались.
I don't know if he mentioned it, but we worked on an arson case together last year.
Не знаю, говорил ли он, но мы вместе работали над делом о поджоге в прошлом году.
Okay, I don't have it all worked out yet, but I was thinking something like, um... ♪ Oh, Indy ♪
Ладно, она еще не проработана до конца, Но я думал о чем-то вроде, эм... 'Ох, Инди'
I've got to make a living, you know. I was training a guy who worked here.
Я тренировал парня, работавшего здесь.
I mean, it worked.
Это сработало.
Thank you because I know that you... you and Warren Boyd and Michel, you guys worked it out.
— Спасибо тебе. Спасибо, ведь это всё ты... и Уоррен Бойд и Мишель... — Вы всё устроили.
I just wanted to see if the squeezy thing worked.
Хотел проверить работает ли эта штучка
You know, when we met, she was seeing this other guy. He worked. I didn't.
Когда мы познакомились, она встречалась с другим, он работал, я - нет.
It's all over, Butters. Everything I've worked so hard to achieve.
Всё, чего я достиг непосильным трудом, пропало.
That one mistake... shouldn't outweigh the last two years I've worked for you.
Эта одна ошибка... не должна была перевесить последние два года, которые я работала на тебя.
I've never actually worked on someone that I voted for.
Я никогда не собирал того, за кого голосовал.
You know, I took it as a good sign that you'd come home, that maybe you'd worked through your issues?
Подумал, что это знак, что ты возвращаешься домой, может быть, утряс все свои заморочки.
The entire time I've worked here, I've never had a zero match.
Да за все время, что я здесь работаю, у меня никогда не было ноля.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]