Way to go перевод на русский
4,981 параллельный перевод
Way to go!
" ак держать!
We still have a long way to go, my friend.
Еще идти и идти, друг мой.
Way to go! Atta boy!
- Tак держать!
Way to go, George Mucus.
Ну ты даешь, Джордж Мукус.
Way to go, champ.
Молоток, чемпион.
I can't think of a sweeter way to go.
До чего сладостная смерть!
Oh, way to go, guys.
ѕора в путь, реб € та.
A spoon's a better way to go.
Ложкой лучше.
You know, discreet's the way to go.
Понимаешь, нужно быть осмотрительным.
Way to go, Finn!
Круто, Финн!
Way to go. Bam.
Отличная работа.
That's a long way to go, man.
Путь длинный, приятель.
He has a long way to go.
Ему предстоит длинный путь.
Keep that balance going. Way to go.
Так держать.
Way to go, Anthony.
Путь, Энтони.
Way to go!
Теперь домой!
Way to go, Sheriff!
Правильно, Шериф.
"Way to go, Mike!"
Так держать, Майк!
"Way to go, Joe."
Так держать, Джо.
Way to go, Jay.
Молодец, Джей.
We still have a long way to go, but hand in hand...
Ещё столько всего нужно успеть, но вместе...
Way to go, Mom.
Молодец, мам.
Not the way we're going, besides Arikara is spread all through their territory, we want to go with our hands free.
Только не этим путём. Кроме того, Арикара везде по территории, и нам понадобятся свободные руки.
Then which way do you want to go?
Тогда решай, куда ты идёшь :
Well, it is way past your bedtime, and it is time for you to go to sleep, little one.
Уже слишком поздно... и пора ложиться спать, девочка моя.
We'll just have to go the long way.
Нам придётся идти длинным путём.
If you want to walk the long way, go for it.
Хочешь идти длинной дорогой - иди.
We get everybody to go back to the edge of the perimeter... and we work our way back in.
Группам захвата расположиться по всему периметру и прочесать все здание снизу доверху!
No, no, we have to go back the same way.
Тут ступеньки? Нет, нет, мы должны возвращаться той же дорогой.
Don't worry, SpongeBob, we'll find the secret formula and everything will go back to the way it was, you know, all happy and junk.
Не волнуйся, Губка Боб, мы найдём рецепт, и всё снова будет как раньше. Счастливые лица и прочая чушь.
Chuck, just because you caught me... which is, granted, a pretty big feat... in a trust fall at the company retreat... which you make us all go to... and that I don't like, by the way, that nobody here really likes.
Чак, тот факт, что ты поймала меня, ЧТО, признаюсь, весьма НЕПРОСТО, когда мы играли в "падение" на тимбилдинге, куда ТЫ нас загоняешь и который я не люблю, как и все остальные...
The only way to pass is to go back.
И чтобы её пройти, нужно вернуться.
- Will, you do not want to go this way.
– Уилл, не надо так делать.
Tomorrow we will go home, and on the way to the airport, we will stop to pay our respects at the Holocaust Memorial.
Завтра мы вернемся домой. Но по дороге в аэропорт мы заедем отдать дань памяти на мемориал Жертвам Холокоста.
My dear... even if we go no further, we made it all the way to the Supreme Court.
Мои дорогой даже если на этом все закончится, мы уже дошли до Верховного суда.
I think, we have to go with another inanimate object and then move our way to...
Я думаю, ещё раз с неодушевлённым предметом, а потом попробуем...
- You are not thinking clearly! We can't go back to the way things were before!
- Нам не нужна наша прежняя жизнь.
And, when I do, I decided to go the long way.
И, когда я пошёл, я пошёл длинной дорогой.
Not exactly the way I always wanted to go.
Не так мне хотелось уйти.
That way, if you go to jail, I'm goin'to jail wit'you.
Если ты попадешь в тюрьму, то я сяду вместе с тобой. Теперь ты должен принять решение, до того как выйдешь отсюда,
Had to go all the way to Norcombe Hill to find this old fella.
Добрался до Норком-Хилла, разыскивая его.
What I mean is we can choose to go about this in a certain way.
Я имею в виду, что мы можем выбирать следующим образом.
Don't try and spin this as a way to not go down on me as much.
Не пытайся вывернуться, чтобы меньше делать куни.
The way it's affected me is in some ways very much the same as it affects Lyn, but I don't have to go out there and talk to reporters. And we've... we've kind of set it up that way.
- Мы команда, мы работаем над этим делом вместе, с самого начала.
Go all the way to hell!
Иди к дьяволу!
There's no way around it, and you've made it abundantly clear to me that you're not feeling as compelled as Danny does to go that extra mile for the paper.
От этого никуда не деться, и ты совершенно ясно дала мне понять, что не чувствуешь такой же необходимости как Дэнни преодолевать такую сверхнагрузку для газеты.
Most likely her. And I'm way too pretty to go to jail.
А я слишком красива, чтобы попасть в тюрьму.
Anyone involved with this in any way could go to jail.
Любой, кто замешан в нем каким-либо образом, может оказаться в тюрьме.
There's still no way in hell Moms are going to let you go.
Но черта с два, чтобы мамы отпустили тебя.
There's no way I'm letting that baby girl go back to you.
Я ни за что не отдам тебе моего ребенка.
But maybe for you and me it has to go a different way.
Но, что, если у нас с тобой, все должно быть иначе?
way too much 31
way too long 22
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
way too long 22
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
gore 42
gonzo 57
gout 25
go ahead 10567
gomez 119
gonzalez 36
goran 103
got it 8698
good luck 6133
gore 42
gonzo 57
gout 25
go ahead 10567
gomez 119
gonzalez 36
goran 103
got it 8698
good luck 6133