In france перевод на русский
2,043 параллельный перевод
You know, they're doing extraordinary things in France and Germany, with Corbusier and the Bauhaus.
Знаете, они создают удивительные вещи во Франции и Германии, с Корбюзье и "Баухаусом".
We're thinking of a finishing school in France or Switzerland.
Мы хотели бы, что бы она закончила школу во Франции или в Швейцарии.
Here, in France. But my dad's from Cambodia.
Здесь, во Франции, а отец родом из Камбоджи.
So far this year, Mary Spies has watched her son crash twice in France, retire in Spain and finish seventh in Italy.
Пока что в этом сезоне Mэри Спис видела две аварии сына во Франции, наблюдала, как он выбыл из гонки в Испании и был седьмым в Италии.
He stays in France with us!
Он остается во Франции, с нами!
People in France eat that shit all the time.
Французы всё время лопают эту дрянь. - У него нет выбора, потому что нет денег.
He has no love for any country. Then why show up in France all of a sudden?
Тогда почему вдруг объявился во Франции?
You see, Ike would never have launched Overlord if he knew that Druitt was in France.
Эйзенхауэр никогда бы не начал операцию в Нормандии, если бы знал, что Друитт во Франции.
In France.
Во Франции.
The result of over 100 years of research by top scientists in France and the military, trying to understand the time stream, trying to solve it, dissolve it, and yet...
Результом столетних исследований лучших учёных и военных Франции, пытающихся понять поток времени и разобраться в его структуре, было...
Do you remember the pea song from that holiday in France?
Ты помнишь ту гороховую песню, из отпуска во Франции?
In France, the first Michelin guide was published in 1900.
Первый путеводитель Мишлена был опубликован во Франции в 1900.
But we are in France.
Но мы во Франции.
Did you mollycoddle the enemy in France, Jimmy?
Ты давал спуск врагу во Франции, Джимми?
Here, in France, at Crayssac, in the valley of the Lot, discoveries have been made that give us a unique insight into the lives of these new style pterosaurs.
Здесь во Франции, в долине реки Ло было сделано открытие, пролившее свет на жизнь птерозавров нового типа.
You barely got the last spot on the National Team, you've had legal troubles, you were benched in France and you all but choked in Hungary.
Ты заняла последнее место в сборной, у тебя были проблемы с законом, тебя практически выкинули из Франции и ты провалилась в Венгрии.
In France?
Во Франции?
And if it does, we'll be shooting mostly in France.
Если пройду, большая часть съёмок будет во Франции.
Bayeux is in France, this was probably in Kent.
Байё во Франции, эта, возможно, была в Кенте.
Wheel it down to Dover, you can hear'em in France.
— Откатите их в Дувр, и вы сможете услышать их во Франции.
Guess what they're calling you in France.
Угадайте, как вас во Франции называют.
And then you'll be in France.
Значит, будете воевать во Франции?
How many people are there in France?
Сколько людей сейчас живет во Франции?
Rather than killing everybody in France and not having any babies.
Это правильнее чем убивать всех во Франции и совсем не иметь детей
Jarvis said Dempsey was in France, in the Jura Mountains.
Джарвис сказал, что Дэмпси во Франции, в горах Юра.
Dempsey's in France. There's nothing more I can do.
Дэмпси во Франции, что ты еще от меня хочешь?
And how do you expect me to find Dempsey when he's in France?
И как, по-твоему, я должна найти Дэмпси, если он во Франции?
Not when you think what's going on in France.
Как подумаешь, что творится там, во Франции...
On his way to active duty in France.
- Перед тем, как отправиться на фронт во Францию.
I don't like having nothing to do, what with Captain Crawley away at the war and his mother in France alongside him.
Я не люблю бездельничать. Капитан Кроули ушел на войну, его мать тоже уехала во Францию, и потом Его Сиятельство остался без камердинера...
I suppose Matthew might have heard from Cousin Isobel and decided to meet up in France, instead.
Возможно, Мэтью получил весточку от Изобел и решил провести отпуск во Франции.
Anyway, she's in France.
В любом случае, она во Франции.
How do you expect me to find Dempsey when he's in France?
Как по-твоему я должна найти Дэмпси, если он во Франции?
God, you better not be this uptight in France.
Не переведу. Ты хоть во Франции так не нервничай.
You don't have to shower in France.
Во Франции можно не принимать душ.
I met Mark in December... Mid-December... 1993 In the west of France...
Я впервые встретил Марка в декабре... в середине или конце декабря 1993 года... в Бретани, на западе Франции.
Uh, don't tell me this mission is in France.
Только не говорите, что миссия во Франции.
Jack the Ripper in Nazi-held France?
Мне что ему, картину описать?
Half the eastern coast of France, and if it keeps growing at this rate, in 120 years, the time dilation field will blanket the entire Earth.
Который накроет половину восточного побережья Франции и если продолжит расти с такой же скоростью, то лет так через сто двадцать, поле замедления времени накроет всю Землю.
In France, maybe.
Если меня снова упекут мне накинут еще года 2-3.
Caffrey popped up in Denmark and France.
Кэффри засветился в Дании и Франции.
In Bouzolles, nothing happened,... except the Tour de France once a year.
А в Бузолье ничего не происходит... кроме Тур-дэ-Франс раз в году.
He left for France this morning, somewhere in the Jura Mountains.
Сегодня утром он улетел во Францию. Он где-то в горах Юра.
Why would a guy involved in big pharma go all the way to France just to play in the dirt?
Зачем человеку, имеющему дело с фармацией проделывать такой путь до Франции, чтобы просто покопаться в грязи?
And in the face of all of the spurious claims upon his kingdom - from Spain, from France from the Duchy of Milan - he would remind Your Holiness of the justice of the independent claims of Naples.
И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции, Миланского герцогства, он желал бы напомнить его Святейшеству о справедливости требований Неаполя о независимости.
The King of France must be aware, Ambassador, that we have placed the papal mitre in the hands of an ape.
Король Франции должен знать, посол, что мы дали папскую митру в руки обезьяне.
I listened very carefully in class about Napoleon, King of France.
Я очень внимательно слушал на уроках про Наполеона, короля Франции.
They think he was in Northern France.
Вроде бы, воевал на севере Франции.
They've opened a branch in Northern France under the aegis of the Red Cross.
Они открыли отделение на севере Франции под эгидой Красного Креста.
He left for France this morning... somewhere in the Jura Mountains.
Сегодня утром он улетел во Францию., он где-то в горах Юра.
Anyone comes looking for you, they'll start their search in Calais, France,
Любому, кто начнет искать тебя придется начать свой поиск в Кале, Франция.
frances 365
france 373
francesco 139
francesca 132
in front of 31
in front of you 59
in front of me 49
in front of everyone 57
in front 30
in front of all these people 16
france 373
francesco 139
francesca 132
in front of 31
in front of you 59
in front of me 49
in front of everyone 57
in front 30
in front of all these people 16