It happened перевод на русский
12,426 параллельный перевод
It happened!
Это произошло!
It happened again!
Это снова произошло!
It happened.
Все происходило на самом деле.
Smile because it happened.
Улыбайся, потому что это было.
I wasn't personally there when it happened, so...
Меня там не было, когда это все случилось...
Or it happened before prison- - an event in his teenage years antagonized his already latent deviance.
Или это случилось до тюрьмы... событие, произошедшее в подростковые годы, борется с его скрытым отклонением.
This is exactly how it happened.
Все точно так и произошло.
And it happened again today when I heard the clicks.
Сегодня, когда я услышала щелчки, это повторилось.
Is this where it happened?
Это случилось здесь?
Was that the pond where it happened?
Это на том пруду всё произошло?
It happened to my grandma.
- С бабушкой так было.
It happened that my previous interpol contact was murdered.
Так вышло, что мой предыдущий человек в Интерполе был убит.
So, wait, you were in the car when it happened?
Так что, ты был в машине, когда это случилось?
Have you any idea how it happened?
Вы можете сказать, как это произошло?
You know, now that I think about it, this-this could have happened when I put it on Samuel for a few minutes.
Знаешь, я тут припоминаю, наверное, это случилось, когда я на пару минут надел его на Сэмюэла.
♪ Finally it has happened to me ♪
"Наконец-то это случилось со мной"
I didn't mean to... ♪ Finally it has happened to me ♪
Я не хотел... "Наконец-то это случилось со мной"
It all happened so fast.
Всё случилось очень быстро.
It is certainly suspicious, Mr. President, with what happened in Vietnam.
Это подозрительно, мистер президент, учитывая события во Вьетнаме.
It has nothing to do with what happened to Larson.
Это не имеет никакого отношения к случившемуся с Ларсоном.
Look, the good news is it's not too late to help us figure out what happened.
Никогда не поздно для хороших новостей. Чтобы помочь нам разобраться в случившемся.
Now we know the clipping book shows us events that have happened or are about to happen, so obviously there are so many events on the horizon, that it overloaded.
Мы знаем, что Книга с вырезками показывает произошедшие события, ну или те, которые вот-вот произойдут, очевидно, что близится столько событий, что она не выдержала.
Went through nearly the whole adoption process, but, uh, we called it off before... God, I... What happened?
Мы прошли почти через весь процесс усыновления, но мы отозвали его до... господи, я... что произошло?
Well, after all that's happened... it just wouldn't be right.
Ну, после всего, что произошло... это было бы неправильно.
It just sort of happened.
Просто так получилось.
It's happened, Belle.
Это все-таки произошло, Белль.
It just so happened Carroll was in the right place at the right time.
Случилось так, что Кэррол оказался в нужном месте в нужное время.
And until you find out what really happened, it will kill you.
И если не узнаешь, что случилось, это убьёт тебя.
It was a two-year tour, a lot happened.
Мы служили 2 года, много всего было.
Whatever happened back then, it's history.
Что бы ни произошло тогда, это в прошлом.
And until you face it, find out what really happened, it will kill you.
И если ты это не примешь, если не узнаешь, что случилось, это убьёт тебя.
That's what happened to your face, isn't it?
Вот что с твоим лицом, да?
So it's a pity that we can't ask Finnerman what really happened.
Жаль, что мы не можем спросить Финнерман, что произошло на самом деле.
Alexander's body was found in the workshop, but I don't think you were strong enough to have carried it far, so it must have happened nearby.
Тело Александра нашли в мастерской, но не думаю, что у вас хватило сил оттащить его далеко, так что это должно было произойти поблизости.
This is about what happened last night, isn't it?
Это из-за того, что было вчера, да?
It's a story of someone not being defined by all the bad things that have happened to them in the past and just moving on.
Это история о человеке, который на зацикливается на всем плохом, что случилось с ним в прошлом, и продолжает двигаться вперед.
Well, it could have happened like that if Dwight trusted Calderon's source.
Так вполне может быть, если Дуайт доверяет источнику Калдерона
I'm going to invent a letter, a message from beyond the grave to you from your son, and I'm going to tell you what Dwight would have said about what happened, and let you run it by his dad.
Я будет "письмо из могилы" вам от вашего сына И я вам скажу, что он сказал бы вам о произошедшем, а вы сообщите об этом его отцу
Tragic, wasn't it, what happened to Paul Bladen?
Трагично, правда? То, что случилось с Полом Блэйденом.
♪ It's not what you got, it's how you use it ♪ What happened to the rules?
А что случилось с правилами?
What happened, your girl made you take it down?
Что случилось? Девушка заставила убрать?
No, sir, because it never officially happened.
Нет, сэр, потому что официально этого никогда не было.
Well, actually, it's about what happened - to your friend Libby.
Ну, вообще-то, о том, что случилось с вашей подругой Либби.
But if Yates was intent on that, it would have happened already.
Но если бы Йейтс замышлял это, то уже бы сделал.
Just tell me what happened and I'll tell you if it was your fault.
Расскажи, что случилось, а я скажу, виноват ты или нет.
And it was the most wonderful thing that ever happened to me. [laughs]
И это было самое удивительное, что случалось со мной.
What happened to your people was terrible and I'm sorry for it, but I had nothin'to do with it and anyone who says I did is a liar.
То, что случилось с Вашими людьми, ужасно. И мне очень жаль, но я никак с этим не связан, и любой, кто утверждает обратное - лжец.
- Well, it's happened before, sir.
— Такое уже бывало, сэр.
It must have just happened. Damn it.
должны быть это только что произошло вот черт
It'll be like it never happened.
Будем вести себя так, будто ничего и не было.
She told him she was gonna call the cops, and then he went after her and it just... it just happened.
Она сказала ему, что вызовет копов, тогда он пошёл к ней и это... это случилось.
it happened to me 43
it happened a long time ago 18
it happened again 60
it happened so fast 92
it happened so quickly 17
happened 142
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happens sometimes 54
it happens 817
it happened a long time ago 18
it happened again 60
it happened so fast 92
it happened so quickly 17
happened 142
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happens sometimes 54
it happens 817
it has begun 40
it has 378
it happens a lot 19
it happens to the best of us 28
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it has been 74
it hasn't been easy 41
it has 378
it happens a lot 19
it happens to the best of us 28
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it has been 74
it hasn't been easy 41