Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / It has to work

It has to work перевод на русский

234 параллельный перевод
You always thought that for that it has to work, but the thing has changed.
Ты всегда считал, что для этого нужно много работать. Времена не те.
And with a man like you, it has to work.
С таким человеком, как вы, провала не будет.
Czechoslovakia doesn't exist anymore, we have a Slovak postal service, and it has to work perfectly.
Чехословакии больше нет, И наша собственная почта должна работать на СТО процентов.
It has to work.
Обязательно сработает.
Furthermore, it has to work. You have the furniture here.
тому же у теб € столько мебели.
- No, but it has to work anyway!
- Нет, но оно должно все равно сработать!
It has to work, see?
Это ведь всё должно работать, понимаете?
It has to work.
Это должно сработать.
If this is gonna work, it has to work now.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас.
But, you know, then I figure it has to work out.
Но потом поняла, что все обязательно наладится.
It has to work itself out somehow.
Это должно как-то само разрешаться.
I know that sounds odd coming from a man who has brought you some of the worst. But it's the reason why Tom had to work so hard to be that for you.
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Mom, is it my fault the garage opens at noon and he has to go to work?
Я виноват, что гараж открывается в 12, а ему надо на работу сейчас?
If I want my plan to work, it has to at least look like you have some fighting skills. All right.
А ты уверен, что все будет так, как ты задумал?
And you're not asking me to believe that in a few moments you have been able to work out a formula which it has taken our combined computers years to perfect?
И вы хотите заставить меня поверить, что за несколько мгновений вы были в состоянии решить формулу, которую наши лучшие компьютеры решали годы?
You see, then when he's late for work all he has to do is slide his breakfast under his hat and eat it on the way to the office.
ѕонимаете, когда он опаздывает на работу все, что он должен сделать, это положить свой завтрак под шл € пу. и кушать его по пути в офис.
Why don't you tell her she has to pay compensation, and if she doesn't have the money she has to work it off with by body or something?
Почему ты не прикажешь ей выплатить компенсацию, а если у неё нет денег,... то пусть она их отрабатывает?
Excuse me, I'm no expert, but it seems to me that you are paying too much attention to my humble self. And the work has stopped.
Извините меня, я, конечно, не специалист, но мне кажется, что вы слишком много внимания уделяете моей скромной персоне, а дело стоит.
Now it is my due to live by eating their bread, because my work, I've always done it, no one has ever kept me, but if I wanted to say my word...
Сейчас мой час жить, есть их хлеб, потому что это моя работа, я всегда делала это, никто не сдерживает меня, но если бы я захотела сказать слово...
For the ramjet to work it has to have a frontal scoop hundreds of kilometers across.
Чтобы двигатель работал, его воронка должна быть сотни километров в диаметре.
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
So it'll sound like it has kind of a work ethic attached to it.
Просто так у этого занятия появляется некий "трудовой" оттенок!
Sometimes the spirit gets yanked out so quick, the essence still feels it has work to do.
Иногда душа вынимается из тела настолько быстро, у сущность остается ощущение что ей надо здесь, что-то сделать.
Your work has been an inspiration to me, what I've seen of it.
Ваша работа вдохновляет меня, я уже многое прочитал.
But instead of inciting the population for further military endeavors, this epic work... related the personal struggle of a young man to pursue genuinely Japanese sensibilities... and to become a perfect warrior. It has rather stimulated the interest for special effects... which ultimately resulted in the after-war Godzilla series.
Но вместо того, чтобы крепить волю народа к борьбе, это эпическое произведение, рассказывавшее о попытках молодого человека обрести истинно японский дух и стать идеальным воином, скорее стимулировало интерес к спец-эффектам, что привело к возникновению сериала о Годзилле после войны.
Because, I mean, we have to work together, and I don't think that it has to be unpleasant.
Потому что, мы работаем вместе, а работа должна приносить удовольствие.
The only tiny justification possible would be if they did help one to work, even if one has to pay for it physically afterwards.
Единственное возможное оправдание могло бы быть в том, что это помогает в работе, даже если за это приходится расплачиваться здоровьем.
Maybe it has something to do with his work before?
Возможно, это как-то связано с его прошлой профессией?
He has to stay up late or do some work, you know how it goes.
То ему необходимо поработать, то, вдруг, возникают неотложные дела. Вы наверное знаете, как это бывает.
And even if he has to work for another ten years to pay it off, he'll do it.
Если ему предстоит работать, он будет работать.
It has to have been the Devil's work.
Это похоже на работу дьявола.
It has come to our attention that Your Honor, while in private practice, previously represented the town of Seal Beach... in their stop-work suit against the police department of Seal Beach.
Ваша честь, в прошлом вы, занимаясь частной практикой, участвовали в слушаниях по делу о закрытии некоего предприятия полицией Сил-Бич.
Mr. Brown here is a city man, and he ought to know that protectionism don't work. It never has and it never will.
Мистер Браун вращается в Сити, и ему стоило бьi знать, что протекционизм не работает, не работает.
It was necessary to make white flour. Man's work has made this bread.
Её он сам собрал и в жерновах смолол... и тесто замесив, он белый хлеб испёк.
I'm not gonna turn him around today and probably not tomorrow but as long as somebody has the money to keep trying to make it work, then I'm fine.
Я не смогу его убедить сегодня и возможно завтра но пока хоть у кого-то есть деньги чтобы пытаться заставить ее заработать, мне этого достаточно.
And if you know when it comes to sushi, by applying these skills - in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship - can do the work with machines instead - the whole process will of course change -
И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,
I'm sure it has nothing to do with your work.
Уверена это не связано с твоей работой.
It's my first birthday with a boyfriend, and he has to work.
Мой первый день рождения с парнем, а ему нужно работать.
It has always been my dream to work for the best and I think you guys are the best.
Я всегда мечтала работать среди лучших и я думаю, что вы лучшие.
I  s hard work, but somebody has got to do it.
Изнурительная работа, но кто-то должен сделать это.
Who has time at his home that really the time to dépiauter bébé the rabbit soak in tears Duck nail on the pergola, and the torch work for it has the right texture, même color and the tomatoes that you écrasées just with elbows?
Ну у кого есть время... у кого на самом деле есть время взять шкуру кролика, мариновать ее в слезах утки, прибить ее к крыше садика, и обрабатывать ее паяльником, чтобы получилась правильная текстура, полить все это соком помидор, которые вы все утро отжимали своими локтями?
The hotel by the interstate has better rates and it's closer to your work.
В отеле на границе штата лучше расценки, и он ближе к твоей работе.
And if I'm wrong about that if indeed there is no manipulation involved I would like to know exactly what it is that Major Colvin has learned about police work that eludes the rest of your commanders.
Если я ошибаюсь на этот счет... если и в самом деле никаких махинаций не было... я бы хотел знать, что именно такое майор Колвин... усвоил о работе полиции, что ускользнуло от прочих ваших начальников.
It has nothing to do with Dr Carmack's work.
И не имеют ничего общего с работой доктора Кармака.
"Andy claims to be a great actor but has not yet had the chance to prove it " because, so far, he's had no offers except extra work which, as you know, " is pointless and badly paid.
Энди утверждает, что он отличный актёр, просто ему ещё не выпал шанс это доказать, потому что к настоящему моменту ему не предлагали ничего кроме работы в массовке, что бесцельно и плохо оплачиваемо.
For my type of work, it has to be legitimately hard.
Для меня, это должно быть на самом деле тяжело.
It's not a boat. It's not a machine that has a lot of parts that have to work together. The metaphors are all crap.
Ну, это не команда, и это не лодка, это не машина, в которой множество деталей, которые должны работать все в месте.
Now that's... that has got to work some of the kinks out, hasn't it?
Это немного расслабляет, не так ли?
It has to be God's work.
Это же творение бога.
It didn't work, so like an idiot, my husband has to go and stand in front of his big gun to see what went wrong.
Это не сработало, и мой муж, как идиот, пошел и встал напротив этого большого орудия, чтобы посмотреть, что пошло не так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]