Just come in перевод на русский
1,873 параллельный перевод
This has just come in.
- Только что поступил сигнал.
- There are people waiting in line, you can't just come in and...
- Здесь люди стоят в очереди, вы не можете просто прийти и...
Look, you can't just come in here and start...
Послушайте, Вы не можете приходить сюда и...
Ty, just come in!
Тай, входи!
People just come in and do their work on their schedule.
Люди просто приходят и делают свою работу в срок.
Okay, well, you just come in here, and we can try it.
Хорошо, просто подойди сюда и мы примерим его
- Well, this is one of those things where you should be doing that one day and singing when you're doing it and some guy just come in and go,
- мС, ЩРН НДМЮ ХГ РЕУ БЕЫЕИ, ЙНРНПШЕ РШ ДНКФМЮ ДЕКЮРЭ, ВРНАШ НДМЮФДШ, Х ЕЫЕ ОЕРЭ ОПХ ЩРНЛ,
Then you'll just come in, push her.
Затем подойти сюда и чуть оттолкни ее.
You can't just come in here and tear my place apart.
Что происходит? Вы не можете вот так просто врываться и раскурочивать мой паб.
And as your due date gets closer, you know, if you are not comfortable coming in to school, just come in and talk to me.
И чем ближе твой срок, ты знаешь, если тебе неудобно ходить в школу, просто зайди и скажи мне.
Or I could use that extra five minutes to grab a shower, and you could take it out of the oven just like you would've done if I hadn't just come in the door.
Или я могу принять душ за эти пять минут а ты вытащишь ее из духовки как бы ты сделал, если бы я сейчас не вернулась домой.
You know, if that guy had just come in an hour later, I would've been at the Taylor Swift concert... teasing my wife about her middle-aged lady dancing.
Знаешь, если бы того парня доставили часом позже, я бы сейчас был на концерте Тейлор Свифт... дразнил жену по поводу ее танца.
Well, my folks are waiting for me down in Florida, and... Besides, you need your rest, and Molly hasn't been feeling well, and I just... don't think this was a good time to come.
родня во Флориде ждет меня... к тому же, вам нужен отдых, и Молли неважно себя чувствует... и потом, думаю, это было не самое удачное время для визита..
I come in here sometimes..... just to remember.
Я иногда сюда прихожу... чтобы вспомнить.
Just give me a chance to persuade her to come in.
Дайте мне шанс убедить ее прийти к нам.
- Good. I want you to come check in the clinic tomorrow so we can run another blood test, but you're gonna be just fine.
Я хочу, чтобы вы пришли на осмотр в клинику завтра, мы сделаем еще один анализ крови, но с вами все будет в порядке.
You-you can't just come in here.
Вы... вы не можете просто так сюда врываться.
I told her to come in, we'd just do the test, Find out one way or another.
Я просто сказала ей прийти, сделать тест и узнать наверняка.
Yes but they just called to inform us... that Sir Erick would be the one to come in her stead.
Да, но они просто позвонили и сообщили нам... что сэр Эрик придёт вместо неё.
Oh, come on, I just wanna see if me and her have stuff in common, like...
Ну пожалуйста, мне просто интересно, есть ли у нас с ней общие интересы, например...
You know, I've got your credit card on file in the back, and if you just follow me, I'm sure we can sort this mess out, okay? Come on.
Ваша кредитка у меня в папке, пойдемте, уверена, мы сможем решить этот вопрос.
Well, in that case, I'm just gonna have to come out there and kill you myself.
Поэтому, похоже, мне придется убить тебя лично.
Come on. In real life, you just make a fist and you hit him as hard as you can.
В реальной жизни надо просто врезать кулаком, и этого хватает!
I just can't figure out why she let you come over here in the middle of the night.
Я просто совсем не понимаю почему она позволила тебе прийти сюда посреди ночи.
Just come back from a bloody trade fair in Munich, and it was gone.
Только что вернулся из кровавая выставка в Мюнхене, и он исчез.
Just come on in.
Просто зайди.
The success of an operation like this, the fact that a surgeon can take out a big chunk of brain, without damaging the patient, is dramatic proof of just how far we have come in understanding the anatomy of the brain.
Надо создать новую улучшенную базу данных. Так и знал...
What am I saying, it's Russia, I bet people come from miles around just to have their picture taken in those.
Что я говорю, это же Россия. Наверняка люди съезжаются отовсюду, чтобы в них сфотографироваться.
The telephone rang just as I got in and they said the other boy couldn't come today.
Когда я вошёл, зазвонил телефон и они сказали, что другой мальчик не сможет сегодня прийти.
No sense in a boring ride ; just stop me as I come by.
Кто заинтересовался, пожалуйста.
See if anything in Gibtown's just come up for sale.
Это то, в чём его обвинили.
Sorry to bother you so late, it's just that my car's broken down on the main road and I can't get a signal, so I was wondering if I could use your phone? Of course, come in.
Конечно, входите.
I'm sorry, can I come back in just a little bit?
Простите, я отойду ненадолго, если вы не возражаете
Or I could just stay in my room and jam and come up with an awesome song that'll make the whole world happy.
Или я мог бы остаться у себя в комнате побрынькать и выйти с офигенской песней, которая обрадует весь мир.
Won't you just come and look in the garden and the alleyway?
Может, вы просто осмотрите сад и переулок?
In just a moment, those of you planning a water birth will come with me to the pool.
А сейчас все, кто планирует рожать в воде, пройдут со мной к бассейну.
It is a serious pain in the ass for me to come all the way down here just to drop these off.
Это серьезная проблема для меня. ехать так далеко только для того, чтобы завести это.
How does whether or not we're having sex just come up in conversation?
Как это могло просто всплыть в разговоре?
You were that certain that I'd give in, that I'd just come back to you?
Ты была уверена, что я не устою, что просто возьму и вернусь к тебе?
I made a mistake in L.A., and I'll tell you all about it if you just come with me.
Я совершила ошибку в Лос-Анджелесе, и я тебе все расскажу, если ты просто пойдешь со мной.
There's blokes in the middle that literally come to this show so that when the ladies move through they just stand there. "Mmm."
Те парни посередине пришли на это шоу для того, чтобы дамы проходили через то место где они стоят. "Ммм."
I just had the frustrating realization that you can't come back to the group, because you're not in biology and it's all filled up.
Меня только что постигло разочарование, когда я понял, что ты не можешь вернуться в группу, потому что не записался на занятия биологией, а мест больше нет.
Few days ago, just before I come in here.
За несколько дней до того, как оказался здесь.
I'm announcing today precisely because I want it out just as the first results come trickling in.
Я заявлю это именно сегодня. Я хочу, чтобы информация появилась вместе с первыми результатами голосования.
Just come with me and talk about the numbers that way you did in the Pancake House.
Пойдешь со мной и изложишь в цифрах, как ты излагал в блинной.
Now, Dr. Hart is not the doctor in this town, and she cannot just come down here and take away every single thing that is important to me.
И доктор Харт - не доктор в этом городе, и не может просто прийти и отобрать всё, что так для меня важно. Папочка!
All of our plotting and conniving has really just come back to bite us in the ass.
Все наши склоки заканчивались тем, что у каждой прибавлялось геморроя.
Well, come on, we're in the gambling capital of the world, and I know you have a gambling problem, so... I'm just a little bit worried, you know?
ƒа перестань, мы же в игровой столице мира, а, € знаю, что у теб € проблема с азартными играми, так что... я немного волнуюсь, ну ты понимаешь?
I'm just in the middle of an emergency, so please come back.
Но у меня срочное дело, давайте, в другой раз.
Only, it's just your brother-in-law Mark told us he'd come up here to tell you the news straight afterwards and couldn't find you.
Но ваш деверь, Марк, сказал, что приходил сюда, чтобы сразу же сообщить эту новость, и не смог вас найти.
Now, wait just a minute- - how come I wasn't an option in this contest?
Эй, подождите-ка минутку - как так вышло, что я не был частью представления?
just come home 43
just come 83
just come over 18
just come out 25
just come back 46
just come with me 96
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
just come 83
just come over 18
just come out 25
just come back 46
just come with me 96
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
come in 9605
come inside 424
come in please 35
come into my office 36
come in and sit down 23
come in here 216
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
come inside 424
come in please 35
come into my office 36
come in and sit down 23
come in here 216
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152