Just come out перевод на русский
1,334 параллельный перевод
You don't have to just come out with it like that.
Тебе не надо было это вот так говорить.
Wow, they've only just come out.
Вау, они совсем новые.
Just come out and say so.
Назовём вещи своими именами.
Why don't you just come out and say it? FOTO activists!
Почему бы вам не выйти и не сказать?
The last time Stella had sex, The Da Vinci Code had just come out.
В последний раз, когда у Стеллы был секс, вышел "Код Да Винчи".
I'm just gonna go out and come back in again. OK?
Я выйду и войду еще раз, ладно?
I mean, just standing out here watching me come and go every night.
Вы открывали дверь, наблюдали как я иду домой. Ежедневно.
Anyway, I just wanted to come back here, space out and watch a movie.
Неважно, я просто хотел прийти сюда, вытянуться и посмотреть киношку.
Come on guys. If you all just help me out a little bit.
Могу ли я одолжить немного денег, чтобы положить мои вещи на хранение?
In that situation we should just let them kick each other's asses first and then call our colleagues to come and take out the dead.
Надо было подождать, пока они надерут друг другу задницы, а наши коллеги бы забрали свежие трупы.
You know, I didn't come out here just to buy you a couple of sundaes.
Вообще-то я тебе не просто "Сандэз" покупать приехал.
And since the mall is just up the street, I would like you to come out and work.
А раз молл у нас под боком, я хочу, чтоб вы вышли и работали.
Okay, first order of business to come out of this office is a citywide Gay Rights Ordinance, just like the one that Anita shot down in Dade County.
ОК. Первым делом из этого офиса выйдет городской закон о правах геев, такой же как и в Дэйде, который Анита отозвала.
Baby just wasn't ready to come out.
Ребенок просто не был готов выйти.
So. Did you come all the way out here just to give this back to me?
Знaчит ты мeня иcкaл только для того чтобы отдaть это?
No, I just got out of the army and I've come to see America.
Я только что демобилизовался и приехал посмотреть Америку.
oh, i just-i came looking for serena, but she, uh, apparently didn't come home last night, so i-i'm just... i don't know. i'm trying to figure out what to think.
- О, я искал Сирену, но ее, мм, очевидно, она не пришла домой вчера вечером, поэтому я, я просто... Я не знаю. Я пытаюсь понять, что мне думать.
It just happened to come out as, "get that girl in here."
Но получилось как "тащи эту девчонку сюда". Тьфу.
Come on, the guy's just freaking out.
Эй. Он в панике.
It was just somebody that didn't belong there, like someone who had come out...
Там он был просто чужаком как приезжий...
And she'd watch from the room next door, and if she didn't like him, she just wouldn't come out, and I could pretend that - - I was sick and cancel the date.
А она будет наблюдать из соседней комнаты, и если он не понравится ей, она не выйдет и я притворюсь, что заболела и отменю свидание.
I don't know, maybe with the coffee, it's... Maybe you're just telling me that you're only gonna come to the therapy under... your conditions, and anything that you don't like, you're gonna... spit out right away.
Я не знаю, может с кофе, это... может, вы просто говорите мне о том что собираетесь приходить на терапию исключительно на... своих условиях, а все, что вам не нравится, вы будете сразу же выплевывать.
This woman from UNIT rang out of the blue, said I was just what they needed, that I'd come highly recommended by an impeccable source.
Эта женщина из ЮНИТ позвонила неожиданно и сказала, что я та, кто им нужен, и меня рекомендуют безупречные источники.
Do anything but just don't come out.
Все что угодно, только не выходи.
I'll come out. i'll just come.
Я выйду. Скоро вернусь.
Can't I just come hang out with my little cousin?
Мне что, нельзя прийти потусовать со своим кузеном?
Just say "come" and it comes out.
Просто скажи "кончи" и оно появится.
Come to a game Friday night, just one time, just to see him out there in his element, shining and for him to know, that you're there supporting him in that.
Придите на игру в пятницу вечером, только один раз, просто, чтобы увидеть его в его среде, как они блистает, и чтобы он понял, что вы поддерживаете его в этом.
Come on, Chuck. He wasn't just handing out freebies, now, was he?
Да ладно, малыш, он же не раздавал подарки на халяву?
so for now, we've got a couple of nutso dreams come true, but once the word gets out about the well, things are just gonna get crazier and crazier.
Сейчас у нас есть пара безумных сбывшихся желаний. Но стоит просочиться слухам о колодце, безумие хлынет через край.
I never left my house without making the bed and taking out the trash, just in case I didn't come home.
Я никогда не уходила из дома, не заправив постель и не выбросив мусор, на случай, если я не вернусь домой.
I'm handing out candy to the sick kids outside. These dudes just come by and steal it from them.
Я раздаю конфеты для больных детей там, а те чуваки просто подходят и отбирают их у них.
I just come through here without getting out of the car.
Ты можешь взять его отсюда без риска для жизни.
- Come on. Just help me out. Whatever you want, I'll give you.
Чего бы ты ни хотел, я дам тебе это.
I don't say this often enough, so I'm just gonna - - I'm gonna come out and say it.
Поэтому я собираюсь - - Собираюсь выдавить это и сказать.
You're just... you're the first thing that's made me want to come out of my room since Sarah died.
Ты... ты - первая кто заставил меня хотеть выйти из комнаты, так как Сара умерла.
I mean, come on. Just take some of those stories out.
Просто выкинь парочку историй.
OK, come on, Rebecca, this just comes out the day before the election?
Да ладно, Ребекка, и это произошло за день перед выборами?
Just come and get us out, then.
Прекрасно.
Why don't you just fucking come out and say it?
Давай же, бл * дь, решайся, скажи вслух.
Is there anything more to come out of that engine? No, because I think the gearbox will just break.
Нет, я думаю просто коробка передач сломается.
SO JUST SING OUT IF YOU FIND SOME GOOD STUFF AND WE'LL COME TAKE A LOOK!
Если найдёте хороший гриб, позовите, и мы придём.
If we'd met in college, our relationship, probably would've developed between us. Which I would have come to regret because I would have found out that you're just as boring and polite in the bedroom as you have been during this, god awful conversation.
Будь мы студентами, между нами завязался бы роман,... о чем я бы сожалела,... потому что ты такой же вежливый зануда в постели,... как и сейчас, в течение всего нашего разговора.
Just come to Mexico and check it out.
Поехали в Мехико, сама все увидишь!
Every single day I come out of the closet, just like you.
Каждый божий день мне кажется, что я вычищаю сортир. Совсем как тебе!
How can you say that? Oh, I just open my mouth and the words come out.
Я просто открыла рот, и слова вылетели сами.
I just, you know... look, i totally get if you don't wanna hang out with the dying girl, so... i can... i can come at 7.
... Просто я подумала. Я понимаю, если ты не хочешь проводить время с умирающей, то... Я могу прийти в семь.
Just keep an eye on the things that you might find come running out of the driveway. All right.
Просто ты должен быть готов к тому, что может появиться на пути.
It's probably just about to come out.
Сейчас начнешь смеяться.
And if they'd all come rushing out, we couldn't just let them escape.
И если они все прибыли, выбегая, мы не могли бы только позволить им убегать.
You're just gonna have to come and find out.
Узнаешь, когда придешь.
just come home 43
just come 83
just come over 18
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
just come 83
just come over 18
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
come out wherever you are 21
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19