Just for the night перевод на русский
365 параллельный перевод
No... just for the night...
Только по ночам.
Just for the night.
Только на одну ночь.
It's just for the night.
ћы здесь всего на одну ночь.
Well, just for the night.
Всего на одну ночь.
Just for the night.
Всего на один день.
Just for the night.
Только на сегодня.
The telephone company tells us that about 7 : 30 last night, just before he was shot... someone here called up information and asked for Nick Charles'number.
В телефонной компании нам сказали, что примерно в полвосьмого вечера вчера, перед тем, как его убили, кто-то звонил отсюда и спрашивал номер Ника Чарльза.
Just one meal a day and put me out for a few minutes at night and in the morning.
Кормить раз в день, выгуливать пару минут утром и вечером.
The simple things are all that counts, Johnny - some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course - just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
Do you mean to say that you sent for me at this hour of the night just to ask me that?
Вы хотите сказать, что послали за мной в такой час, чтоб это спросить.
"Tomorrow night he is taking me to a very fashionable charity ball and I have a dress just for the occasion."
Завтра вечером он ведёт меня на светский благотворительный бал. И для этого случая у меня даже есть вечернее платье.
I'll just wait for the night to pass by so to go to the matadors'union tomorrow.
Ждать буду чтоб ночь прошла и чтоб утром пойти туда где матадоры встречаются.
That we were just to create a diversion for an assault tomorrow night on the Turkish side.
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.
John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week?
Джон, ты мог бы не быть юристом хотя бы один вечер в неделю?
Just send her away for the night... if you're so worried.
Конечно. Отошли ее на ночь, если так беспокоишься.
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
я провел у них всю ночь, слушая их песни. И сегодня вы слышите одну из них впервые. Что доказывает, что если есть талант,..
Well, I don't think Tegana's the kind of man who goes for a walk just because it's a nice night.
Ну, я не думаю, Teхана не похож на человека который выходит на прогулку только потому, что ночь чудесная.
Unfortunately, just for the night. We have to leave in the morning.
К сожалению, только эту ночь.
It's just been confirmed that late last night, to show collective Communist support for the Chinese invasion of South Vietnam, the Russian and East German authorities have sealed off all access to the city of Berlin and have stated their intention
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
Its just that I came out for a stroll on this wonderful night. to take in the fresh air, and to gaze upon the moon.
Я просто вышел на прогулку в эту прекрасную ночь подышать свежим воздухом и посмотреть на луну.
Let's just say I made the world safe for Saturday night at the Arena.
Скажем просто : я спас мир до субботней ночи на Арене включительно.
I just come over to thank you for saying those nice things to us the other night.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
We'll make it clear that it's just for this one night and not the beginning of anything, all right?
Дадим им понять, что это просто визит вежливости первый и последний, хорошо? О!
Well, I just dropped in for the night. I'm flying to Sydney in the morning.
Только что приехал лишь на ночь, утром лечу в Сидней.
I felt as if I had just left her the night before. Although in reality I hadn't seen her for at least two or three years.
Казалось, словно я простился с ней только вчера, тогда как не виделись мы вот уже пару лет.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям.
Just before Voyager encountered Jupiter, you could see that giant planet at night shining in the sky as our ancestors have for the last million years.
До того, как "Вояджер" встретился с Юпитером, мы каждый вечер видели в небе гигантскую сияющую планету, какой видели ее наши предки миллионы лет назад.
We just go a little farther everyday. At night, we make a fire, have our tea and we listen for the ninjas.
Днём мы идём дальше и дальше... ночью мы разводим костёр, и пьём чай, и слушаем приближающихся ниндзя.
Send Plender and Gaston to me. Tell them not to worry about the luggage. Just my dressing case and things for the night.
Теперь можете прислать ко мне Плендера и Гастона, а багаж подождёт до завтра, достаточно только дорожного несессера и моих ночных вещей.
Half of them are only interested in making a popular splash like Picabia and the other half just want to do advertisements for Vogue and decorate night clubs.
Половина из них жаждет наделать шуму и приобрести популярность в духе Пикабиа. Другая половина стремится только зарабатывать деньги, рисуя для "Вог" или интерьеры ночных клубов.
Just for the night.
Всего на одну ночь.
Just the sort of night you've been waiting for, perhaps.
Разве не такого вечера ты все время ждала?
I'd just like to say thanks for giving me what was probably the greatest night of my life.
Знаешь, благодаря тебе я провёл, наверное, самую интересную ночь в своей жизни.
We can't just keep getting together with the same people every night for the rest of our lives.
Нельзя же всю жизнь каждый вечер проводить с одними и теми же людьми.
Just the thought of you... coming here at night, caring for me, fixing my drink, being by my side...
Одна мысль о том, что ты придешь сюда, будешь обо мне заботиться, принесешь мне выпить, будешь рядом, придавала мне сил.
Is she just something to wear on his arm for the night?
Она из тех, кто встречается на одну ночь?
so that late at night you just feel like translating Latin for a bit, upstairs, smoking in the coats'room.
Поздно ночью хочется иногда попереводить с латыни... Куря в гардеробной.
Do you know you can get arrested in 50 states for the shit you did just last night?
Тебя могли арестовать за то, что ты сделал.
I came down one night for a glass of milk and he was just sitting there in front of the TV just there.
Однажды ночью я спустился вниз выпить молока, а он сидел напротив телевизора, вон там.
For unless he's very nimble "Then the Night Mail just can't go"
То ушёл бы поезд в срок! "
Bob, the night is just beginning for you.
Боб, для тебя вечер только начинается.
She had just spent a wonderful night with Ted... who had to leave early in the morning to catch a flight to D.C. for a conference.
Она провела шикарную ночь с Тедом... а утром он улетел на конгресс по искривлению позвоночника.
Maybe for the audience it's just voyeurism, something to do on a Sunday night.
Может быть, ничего не изменится.
You're just not that much of a workaholic, Werner, for you to stay at the office all night. Why not?
Вернер, ты совершенно не похож на трудоголика, который остаётся в офисе на всю ночь.
It's very hard for me to tell you this, but I just spent the night in jail.
Мне очень тяжело говорить тебе об этом, но я провёл эту ночь в тюрьме.
Well, I got thinking about what we were talking the other night, you know, about me not having made any arrangements for myself, and so I just went out, and I bought myself a burial plot.
Я подумал о том, что вы вчера сказали о том, что я не сделал никаких приготовлений поэтому я пошёл и купил себе участок для похорон.
No, listen, I thought a lot about this last night, and I realised the way I was carrying on yesterday was just making it harder for you to do whatever you feel is the right thing.
Нет, послушай. Я много думал об этом прошлой ночью и осознал, что моё вчерашнее поведение только усложнило принятие тобой верного решения.
Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you?
A тeбя по ночaм нe будит чувcтво, что однaжды они пpимут этот дурaцкий зaкон и пpидут зa тобой?
As you know, this is a very special night. Not just for me, but for the entire planet.
Как вы все знаете, сегодняшний вечер особенный не только для нас с вами, но и для всей планеты.
Well, we'll just have to wait for the night watchman.
Мы просто дождёмся ночного сторожа.
I had just finished the matrix for my hologram, and I showed Geordi some of the specs that night.
я только сделал матрицу для моей голограммы и показал Джорди несколько спецификаций.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44