Just let it happen перевод на русский
127 параллельный перевод
I just let it happen.
Я лишь только позволила этому случиться.
Don't plan it, don't wait for it, just let it happen.
Не планируй его, не жди, просто позволь ему случиться.
Just let it happen, Mr. Furlong.
Пусть это произойдет, мистер Ферлонг.
Just let it happen.
Всё пойдёт само собой.
Just let it happen.
Просто играй.
Just let it happen.
Лежи и расслабляйся.
Just let it happen.
Просто позволь этому произойти.
No. No. If the transformation were going to kill me, she would've just let it happen.
Если трансформация должна была убить меня, она вряд ли стала бы вмешиваться.
I don't want you to sit back and just let it happen, Angel.
Я не хочу, чтобы ты бездельничал и просто позволял этому происходить, Ангел.
Just let it happen.
Смакуй момент.
Stay loose and just let it happen.
Просто иди.
- Just let it happen.
- Пускай все случится.
Just let it happen.
Дай этому произойти.
Because if it is, I'll just let it happen.
Потому что если это так, я просто позволю этому случиться.
You just let it happen to you.
Ты готов сдаться.
Panza knew you guys were in there tonight and he just let it happen.
Панза был там вчера и дал вам осуществить план.
you just let it happen.
вы просто позволили этому случиться.
You do not expect me to sit around and just let it happen?
Ты блять меня похитил и чего ты ждал?
Don't fight it, Ashley, just let it happen.
Не борись, Эшли. Просто позволь этому случиться.
Stop wring ironic t-shirts and just let it happen.
Перестаньте одевать ироничные футболки и просто дайте этому случиться.
Should I just let it happen?
Должен ли просто позволить этому случиться?
- Just let it happen.
- Потихоньку.
I just - I just let it happen.
Я просто не стал вмешиваться.
AND WE'RE JUST GONNA LET IT HAPPEN, OK?
Оставим всю эту боль позади.
Just don't let it happen again.
Смотри, чтобы такое не повторялось.
If you just let the game happen it almost plays itself.
Если расслабиться, игра сама пойдет.
Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload.
Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
I would never let anything happen. She's just scared. - It's ridiculous out there.
Она так напугана.
You just need to let it happen.
Пусть всё идёт, как идёт.
If the transformation were going to kill me, she would've just let it happen. - Don't you see?
- Неужели вы не понимаете?
Well, I was hoping that maybe you might let me sit next to you. And then possibly, if I just sat there then maybe whatever happened to make you like me well, maybe it could happen again.
Ну, я надеялся, что ты позволишь мне сесть рядом с тобой, и потом, возможно, если бы я просто сидел там, тогда то, то заставило тебя питать ко мне симпатию, ну, в общем, возможно это могло бы случиться снова.
Just don't let it happen again.
Не допускайте подобного в следующий раз.
You just have to let it happen.
Просто позволь этому случится.
- Let's just assume that it will happen again at some time.
Давай признаем, что когда-нибудь это снова повторится.
let's just not let it happen again.
Давай просто не допустим, чтобы это случилось снова.
Just don't let it happen again.
Надеюсь, такого больше не повторится.
c ) I'll just let everything happen as it happens... I want to fall in love, fall in love, fall in love... I thought you are in love...
в ) Пусть все будет, как будет... Я хочу влюбиться, влюбиться, влюбиться... Я думала, ты влюблена...
You just won't let it happen.
Вы просто противитесь этому.
I've just lost a friend because we disrupted nature once too often... and'I don't intend to let it happen again.
Я только что потерял друга потому, что мы слишком часто нарушаем законы природы "в последний раз"... И я не позволю случится подобному вновь.
Besides, when it's time for something to happen, you've just got to let it happen.
И если для чего-то пришло время - пусть это случится.
Let's just pretend it didn't happen.
Давай будем думать, что ничего не было.
The General wants Sara dead and the warden's just gonna let it happen.
Генерал хочет убить Сару и начальница ему мешать не будет.
Holy shit, if you're gonna torture her, I am not just gonna sit there and let it happen.
Святое дерьмо, если ты собираешься мучить ее, я не позволю этого
Just don't let it happen again.
- Просто смотри, чтобы это не повторилось.
So in order to avoid something like a pencil falling into it, let me just show you what could happen, if you put a pencil on the back it would roll down and drop inside.
Чтобы ничего не упало внутрь, например карандаш... давайте я просто покажу что будет если вы положите сзади карандаш – он скатится и упадет внутрь.
Just don't let it happen again.
Чтобы больше такого не было!
The church is not charged with the abuse of children, just merely that they let it happen.
Церковь не обвиняют в растлении детей, ее обвиняют только в том, что она это допустила.
Let's just see that it doesn't happen.
Давай следить чтобы этого не случилось.
I think if I'd just sat tight, let it all happen...
Если бы я сидел смирно, пусть бы это всё случилось...
No biting! Let's just say, I promise it will never happen again.
больше не повторится.
I almost wanted it to happen, just let fate take its course.
Я практически желал, чтобы это случилось, чтобы свершилась судьба.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25