Let yourself go перевод на русский
250 параллельный перевод
You never let yourself go further than a PS and a couple of crosses.
Ничего такого от тебя не дождешься, конец, P.S. и чертишь крестики.
Afraid of what you might feel if you let yourself go.
Бояться собственных мыслей.
- To let yourself go to seed?
- Ну так зачем себя унижать?
Let yourself go! Live a little!
Дай себе пожить хоть немного!
You let yourself go. I don't.
Но... ты бы все бросил, а я нет.
And if you let yourself go, you can forget about women.
Пустив все на самотек, можно распрощаться с женщинами.
Makes you wonder sometimes how far you might let yourself go.
Заставляет иногда задуматься, как далеко можно зайти
Let yourself go.
Не сопротивляйтесь.
How could we hope to make amends You know that you've let yourself go
♪ Ты за последние лет пять ♪ ♪ Совсем расслабилась, совсем!
You've let yourself go
♪ Совсем расслабилась, совсем!
Come close to me And let yourself go
♪ Совсем расслабилась, совсем... ♪
Now let yourself go.
Теперь езжай.
Let yourself go.
Откажитесь от нее хоть однажды.
You let yourself go, you allow yourself to be carried along :
Ты просто позволяешь себе идти, позволяешь себе идти бездумно :
Just let yourself go and look at the light.
Только позвольте себе смотреть И идти на свет.
Let yourself go down deeper.
Позвольте себе проникать глубже.
- Don't let yourself go.
- Не поддавайтесь унынию.
Let yourself go. De-stress.
Лежите спокойно, постарайтесь расслабиться.
They make a big fuss, just let yourself go.
Мы все воображаем нечто сложное...
Just let yourself go...
А на самом деле это просто...
- Let yourself go.
- Расслабься уже.
Let yourself go.
Раскрепоститесь.
You didn't want to let yourself go.
Не хотела излить душу.
Just let yourself go.
Следуй за игрой.
And don't let yourself go, or the guy will split.
Сделав при этом счастливое лицо. И ты должна следить за собой.
Just let yourself go.
Позволь себе это.
Why, mother, have you let yourself go this way?
Что же вы, мама, так себя запустили?
You know, you could let the house go, you let yourself go.
ѕлевать на дом, на себ €.
Let yourself go.
Освободи себя!
You want to let yourself go?
Ты хочешь погулять?
Don't let yourself go.
Не позволяй себе этого.
I can't let you go by yourself.
Я не могу тебе позволить пойти без меня.
Give yourself up, I beg you, Sir Humphrey, and let her go.
Сэр Хамфри, сдавайтесь и отпустите девушку!
All right, dig yourself out of there and let's go.
Ладно, откапывай себя и пошли
I let you do it, you go out there and blow yourself to blazes... what's your family gonna say, hmm?
Я позволю вам это сделать, вы выйдете, одна вспышка - и всё. И что скажет ваша семья?
Untie yourself if you want to. Let go of the rope.
Ты можешь снять верёвку, если хочешь.
Dress yourself and let's go.
Возьмите. Одевайтесь и поедем.
Now, let go of my hand and swing yourself around.
Теперь отпусти мою руку и резко разворачивайся.
Don't try to pull yourself up... or I'll let go of the line.
Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
You mustn't let go of yourself like this!
Вы не должны так давать волю своим чувствам!
You slide, you let yourself slip and go under : searching for emptiness, running from it.
Ты соскальзываешь, позволяешь себе погружаться, - в поисках пустоты, убегая от неё.
Let your mind go Let yourself be free
Let your mind go Let yourself be free
Let yourself go.
Не сопротивляйся.
You could have let it go and saved yourself.
Ты сумел выгнать ее и спасти свою жизнь.
You tell me. Why don't you stop things right now... let my men go and give yourself up?
Отпусти моих людей и сдайся.
Just don't let your eyes go glassy, or you'll find yourself in a padded cell before you know where you are.
Главное не терять живость восприятия,.. а то не успеешь опомниться и окажешься в психушке.
Let me go. I have to save you from yourself.
Дай мне уйти. Я должен спасти тебя от тебя самого.
Three, try to let go of the anger, and learn to love yourself.
Третье, выпустите злость, и научитесь любить себя!
- And if he hasn't let go of life, it's'cause he's as disgusted as I am to see you sitting here, feeling sorry for yourself and giving up!
- И если бы он не ушел из жизни, у него было бы такое же отвращение как у меня смотреть на тебя сидящую здесь пожалей себя наконец и вставай!
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
You needn't let go your hold of me so thanklessly the moment you feel yourself out of danger.
- Это правда. Не стали благодарить меня, как только почувствовали себя в безопасности!
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
gore 42
gonzo 57
gout 25
go ahead 10567
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
gore 42
gonzo 57
gout 25
go ahead 10567
gomez 119
gonzalez 36
goran 103
got it 8698
good luck 6133
goro 44
good evening 5411
gold 780
goodnight 1676
golden 68
gonzalez 36
goran 103
got it 8698
good luck 6133
goro 44
good evening 5411
gold 780
goodnight 1676
golden 68