Look at yourselves перевод на русский
57 параллельный перевод
Just take a look at yourselves, guys.
Вы такие беленькие, как две задницы.
Just look at yourselves... the pride of Assisi.
Посмотрите на себя — гордость Ассизи.
- Just look at yourselves.
- Посмотрите на себя :
Look at yourselves.
Посмотрите на себя.
Come on, guys. Look at yourselves!
Ребята, посмотрите на себя.
Look at yourselves!
Посмотрите на себя!
Will you look at yourselves? What have you turned into?
Посмотри на себя, в кого ты превратился?
Look at yourselves!
Кого вы из себя строите!
Cut the bullshit, you jerks! Look at yourselves!
Успокойтесь, придурки, и поглядите на себя.
Or you can take a good, long, hard look at yourselves and take responsibility for your actions
Либо вы можете относиться к себе честно и жестко и брать на себя полную ответственность за все свои поступки
Look at yourselves! Look in the mirror!
Смотрите на себя, смотрите в зеркало.
I want you guys to take a good look at yourselves today and feel proud.
Я хочу, чтобы все вы ребята пожелали друг другу удачи и почувствовали гордость.
Just you look at yourselves.
Вы только оглянитесь на себя.
Look at yourselves, you don't match at all.
Посмотрите на себя. Вы ведь ненастоящие.
Will you just look at yourselves? !
Да посмотрите же на себя!
Look at yourselves.
Посмотри на себя.
Now look at yourselves.
А теперь посмотрите на себя.
What kind of pirates are you? Look at yourselves!
Что вы за пираты такие?
Look at yourselves.
¬ згл € ните на себ €.
You need to look at yourselves.
Посмотрите на себя.
Look at yourselves.
Гляньте на себя.
Look at yourselves!
Помотрите на себя!
Maybe you and Mom should take a look at yourselves for a change.
Может ты и мама должны посмотреть на себя и измениться.
I want you all to take a serious look at yourselves, mkay!
А теперь я хочу, чтобы вы, блять, как следует посмотрели на себя со стороны
So you can look at yourselves every day and see how beautiful you are!
Чтобы вы могли смотреть на себя каждый день и видеть, какие вы красавицы!
You weren't supposed to see that. You weren't supposed to think those things. Guys, look at yourselves.
" ы не должен был его увидеть ј ты не должен был так думать ѕарни, взгл € ните на себ €
I mean, look at yourselves.
В смысле взгляните на себя.
Look at yourselves!
Взгляните на себя!
Look at yourselves.
Посмотрите все на него.
- It means that when this is over I want you to be able to look at yourselves in the mirror.
- Это значит, что когда всё закончится, вы могли бы смотреть на себя в зеркало.
All right, that's enough! Look at yourselves! You're an Internet bullshit artist, Lorde!
Лорд!
Look at yourselves.
Взгляните на себя.
But I promise you, If you put down your weapons, You'll be able to look at yourselves
Но обещаю, если опустите оружие, то сможете в своем отражении в зеркале видеть гордых сынов России.
So before you go round asking what's happened to me, why don't you take a look at yourselves?
Прежде чем спрашивать меня, что случилось, лучше на себя посмотрите.
Now, I suggest you take a good, long look at yourselves because I never want to see either of you again.
Советую вам хорошенько посмотреть на себя, потому что я вас обоих больше видеть не желаю.
Oh, my God, look at yourselves.
Боже, да вы посмотрите на себя.
When you look at yourselves, what do you see?
Когда вы смотрите на себя, что вы видите?
Is it justice you're after or just some way to express your anger, your fear? Look at yourselves!
Свой страх?
Support yourselves! Don't look at me. Look ahead!
Держите, не смотрите на меня, смотрите вперёд.
Look at yourselves.
Посмотрите, на кого вы похожи.
Look at them. They're all right because it's now, here. You are now, so you're happy, but in three months'time, when you watch yourselves in the past, you could be profoundly depressed as you remember how much happier you were now.
сейчас. как радовались жизни.
Right now, you look at each other And you ask yourselves, gentlemen,'cause it is time - What kind of a man am I?
Прямо сейчас, посмотри друг на друга и спросите друг друга, джентльмены, потому что сейчас самое время... что вы за человек?
Look at yourselves.
Посмотрите друг на друга.
Look, your leave was delayed, you're missing Christmas at home so whatever you wanna do to cheer yourselves up is fine by me.
Слушайте, увольнительные отменили, вы не попадёте домой на Рождество... так что порядок, развлекайтесь по полной.
Okay, look, playing paparazzi at a crime scene - - who does that help but yourselves?
Ну ладно, смотри, играя в папарацци на месте преступления кто ещё окажет эту услугу, как не вы.
I thought I could make the world a better place by getting rid of them, teach kids like you to be strong, defend yourselves, but look at you.
Я думал, что смогу сделать мир лучше, если избавлюсь от них. Научу детей вроде тебя быть сильными, защищаться, но взгляни на себя.
But if you look deep down at the better part of yourselves... you'll know we're doing the right thing.
Но загляните глубоко в себя, в вашу лучшую часть... И вы поймёте, что мы поступаем правильно.
look at me 7366
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look at your face 75
look at yourself 268
look at it 733
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look at your face 75
look at yourself 268
look at it 733
look at them 596
look at my face 104
look at you go 18
look at us 558
look at this guy 173
look at the bright side 75
look at him go 61
look at this view 22
look at this picture 28
look at this mess 66
look at my face 104
look at you go 18
look at us 558
look at this guy 173
look at the bright side 75
look at him go 61
look at this view 22
look at this picture 28
look at this mess 66