Make sense перевод на русский
6,138 параллельный перевод
That doesn't even make sense.
Чушь какая-то.
Davey said the half-price was too close to the posh cheeses, and it didn't make sense, customer-wise, of course.
Дэйви сказал, что уценёнка стоит слишком близко к дорогим сырам, так не годится, в смысле, для покупателей, конечно.
That doesn't make sense.
Ничего не понимаю.
And that probably doesn't make sense to you right now.
И видимо сейчас это для тебя не имеет никакого смысла.
Something here doesn't make sense.
Что-то здесь не имеет смысла.
That doesn't make sense.
Это бессмысленно!
Hey, does that even make sense? Do you know what CEO Byun is like?
кто такая президент Пён?
Does this make sense?
Какой смысл-то?
Does that make sense?
Это понятно?
It doesn't make sense...
Это... бред какой-то.
You guys, is it just me, or does none of this make sense?
Ребята, только мне кажется, или в этом нет никакого смысла?
Don't make sense.
Не имеет значения
Some things just make sense.
Некоторые вещи просто имеют смысл.
I've been spinning out, trying to make sense of it.
Я пытался продержаться, пытался найти смысл происходящему,
Look, I pulled the brother's financials, looked into known associates, anyone who would make sense as a co-conspirator.
Смотри, я прошерстил все отчеты по финансам, изучил дела боевых товарищей, да всех, кто мог бы быть соучастником.
I needed something to make sense of all this.
Мне нужно было что-то, чтобы разобраться в этом.
This doesn't make sense.
Это не важно.
It just doesn't make sense.
Нафига они вообще.
That didn't make sense.
Ерунда получилась.
This doesn't make sense.
В этом нет смысла.
Logical, life should make sense the way I thought it should make sense.
Логика. Во всем должен быть понятный мне смысл.
So you don't believe that things should make sense?
- Ты считаешь, что никакой логики нет?
The... the food spatter behind the kid's high chair doesn't make sense.
Разбрызганная еда за детским стульчиком не имеет никакого смысла.
This doesn't make sense.
Что за бессмыслица!
I was desperate to get down what I was thinking, you know, to make sense of it, to not forget what I saw when I was... wherever I was.
Я в отчаянии пытался разобраться в этом, найти хоть какой-то смысл, не забыть, что видел, когда был... где бы не был.
Doesn't make sense.
Это бессмысленно.
For this theft to have slid sideways into murder, our shooter must have thought that he wouldn't be recognized, but all of our suspects were familiar to at least one of our victims. It doesn't make sense.
для того, чтобы ограбление перешло в убийство, стрелявший должен думать, что его не узнают, но все наши подозреваемые знакомы по крайней мере, с одной из жертв тут нет смысла
Does it not make sense to you?
Разве это не имеет значения для тебя?
- It doesn't make any sense.
- Это бессмысленно.
Your contacts make no sense.
Не контакты, а чушь какая-то.
It doesn't make any sense.
Это не имеет никакого смысла.
Oh, and for a second I thought you weren't gonna make any sense.
А мне на секунду показалось, что ты несешь чепуху.
It's just, it doesn't make any sense.
Это просто бессмысленно.
It doesn't make any sense... why come 3000 miles just to kill yourself?
Не вижу смысла... Зачем ехать за 5 тысяч километров, чтобы убить себя?
This doesn't make any sense.
Бессмыслица какая-то.
It's starting to make a lot of sense.
Убедительный аргумент.
This doesn't make any sense.
Это не имеет никакого смысла.
Doesn't make any sense when he's sitting on something so much more valuable.
Не имеет смысла, когда он владеет чем-то, что стоит куда больше.
We make an appeal - it makes sense.
Целесообразно выступить с обращением в прессе.
That doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла.
Doesn't make any sense.
Это не имеет смысла.
♪ lovin'you don't make no sense at all ♪
♪ Любить тебя - нет смысла ♪
♪... don't make no sense at all ♪
♪ Любит тебя нет смысла, ♪
Yeah, I know, it doesn't make any sense, but...
Да, знаю, в этом нет никакого смысла, но...
Yeah, but that doesn't make any sense.
Да, но в этом нет никакого смысла.
You had any sense, you'd make it work with Ginny.
Если бы ты был умнее то помирился с ней.
That doesn't make any sense.
Даже не знаю что сказать.
That doesn't make any sense!
Но это бессмысленно!
- This doesn't make any sense.
— В этом нет ни малейшего смысла.
Did Olivia Pope's manufactured sense of privilege make her feel so entitled to that brass ring of power that she simply took it instead of earning it?
Не заставило ли Оливию Поуп это взращенное чувство привилегированности настолько чувствовать право на кольцо Всевластья, что она взяла его силой, вместо того чтобы заслужить?
Doesn't make any sense.
Бессмысленно
sense 44
sensei 439
sense of humor 23
make your move 45
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make it rain 28
make it count 38
make a difference 25
sensei 439
sense of humor 23
make your move 45
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make it rain 28
make it count 38
make a difference 25
make it last 17
make me proud 45
make it work 61
make it up 16
make your choice 53
make me happy 23
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make a statement 17
make me proud 45
make it work 61
make it up 16
make your choice 53
make me happy 23
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make it stop 329
make it 257
make it look good 18
make it better 21
make it so 49
make it right 27
make love 46
make it quick 271
make a hole 97
make it stop 329
make it 257
make it look good 18
make it better 21
make it so 49
make it right 27
make love 46
make it quick 271