No complications перевод на русский
90 параллельный перевод
The truth is you want no complications.
Правда в том, что ты не хочешь осложнений.
No complications?
Есть осложнения? - Нет.
Please, no complications, no complexes!
Прошу тебя, не усложняй всё и не комплексуй!
No complications.
Никаких сложностей.
A bachelor, all the dames you want, no complications.
Холостяк, все дамы тебе доступны без проблем.
But when you pay, there are no complications.
Зато, когда платишь - ни о чём не беспокоишься.
No complications.
Короче, никаких сплетен.
You'd be free, no complications!
Ты свободен, никаких хлопот! - И не надейся!
No complications.
Нет.
We might or might not do this again, but no complications, understand?
Возможно, мы повторим это вновь, возможно - нет, но я не хочу никаких сложностей, понятно?
No complications obviously.
Выздоровление идёт полным ходом.
- And, please, no complications.
- И чтобы никаких осложнений.
No complications.
Осложнения не нужны.
No complications.
Не усложнять ничего.
You were born a week early, but there were no complications. It was a perfect delivery.
Роды раньше срока, но осложнений не было, всё прошло идеально.
no complications!
никаких проблем!
♪ I don't want no complications
# I don't want no complications #
No complications.
Никаких осложнений.
No complications.
Осложнений нет.
He said if you get plenty of rest, and if there are no complications, you're going to wake up.
Врачи говорят, тебе нужно отдыхать, И если не возникнет осложнений, ты проснешься.
- Well, it's about bloody time. - Yep, if there are no complications.
Если не возникнет осложнений.
There should have been no complications at customs.
У него не должно было быть осложнений на таможне.
- Oh, no complications, huh?
- О, значит не будем усложнять, да?
No complications.
Без осложнений.
No complications.
Никаких осложнений
But no complications.
- Конечно. И никаких обязательств.
Okay, so you'll all have a bad headache for about a day or so, but hopefully, with no complications.
У всех вас пару дней сильно будет болеть голова, но будем надеяться, никаких осложнений не возникнет.
No complications.
Без всяких сложностей.
He's in surgery now, they expect to take out the nail and... with no complications, they'll likely release him tomorrow.
Сейчас он на операции, они думают, что смогут извлечь гвоздь и... если не будет осложнений, его выпишут завтра.
But you see no complications here?
Но вы не видите здесь осложнений?
No telling what complications might set in by morning.
Не говоря уже о возможных утренних осложнениях.
Fourthly, I don't love you, therefore there will be no jealousy, drama, complications.
В-четвертых, я не люблю тебя, поэтому не будет ревности, трагедии, осложнений.
There's no danger of complications.
Не будет никаких осложнений.
That is, no physical complications. I'm not so sure about the moral ones.
Нет, будут не физические осложнения, я не уверена насчет нравственных.
No, there are too many complications for me to ignore.
Heт, ecть мнoгo cлoжнocтeй, кoтopыe я дoлжeн yчитывaть.
No, I've got enough complications in my life.
Нет, у меня и так полно проблем.
I'm in, I'm out, there are no complications.
Прихожу, ухожу и никаких осложнений.
No surgery is... and this operation has special complications.
Ни сама операция... ни те осложнения, к которым она может привести.
The only mortalities have occurred in people with diabetes or high blood pressure. Ian's 1 5, no medical complications.
Пока что все смертельные случаи произошли с людьми, страдающими диабетом или высоким кровяным давлением.
Nine people have died from heat-related complications, and there is no end in sight.
Жара уже стала причиной смерти девяти человек, и конца ее не предвидится.
- No serious complications?
- Серьезных повреждений нет?
What you said before about further complications... no, we can't think like that.
То что Вы раньше сказали, про осложнения... Мы не можем думать об этом.
The baby... no further complications.
Ребенок... без осложнений.
NO POST-OP COMPLICATIONS?
Никаких осложнений? Нет.
Both of which are expected complications when someone goes from 60 to 0 in no seconds flat.
И то, и другое - предсказуемые осложнения, если кто-то сбрасывает скорость с 60 м / ч до нуля меньше чем за секунду.
Uh, yeah. Barring any complications, I see no reason why Dylan couldn't go home in the next couple of days.
Если не считать кое-каких осложнений, не вижу, почему Дилан не может отправиться домой через пару дней.
We're just running into some political complications. No, no.
- Нет, нет.
He went into cardiogenic shock, so I'm inserting an intraaortic balloon pump and hoping there are no other complications before Teddy gets back.
У него кардиогенный шок, поэтому я ставлю внутриаортальный баллонный насос и надеюсь, что больше не возникнет никаких осложнений.
No more complications.
Это больше не доставит проблем.
More natural looking, ages better, there'd be no visible scaring, less post-op pain, fewer post-op complications.
Выглядит естественно, сохраняется лучше, шрамы почти незаметны, меньший риск послеоперационных осложнений.
But there can be no more complications.
Но осложнений никаких больше не будет.
complications 49
no comments 23
no comment 524
no contest 43
no complaints 60
no connection 21
no contact 82
no coffee 52
no cops 96
no computers 18
no comments 23
no comment 524
no contest 43
no complaints 60
no connection 21
no contact 82
no coffee 52
no cops 96
no computers 18