Not on me перевод на русский
3,543 параллельный перевод
The only two times it's not on me.
Только в этих случаях он не со мной.
Not going on a day trip without me, are you?
Ты же не собирался уехать на день без меня?
I'm not really a trial lawyer, but there's a lot riding on this case for me.
Я и правда не судебный адвокат, но это дело очень важно для меня.
So if you need something signed, a check written, a schedule changed, that would be the time to calmly make that request- - not screaming it at me as I'm running out of the house, or slipping a note under the bathroom door while I'm on the toilet.
Если нужно что-то подписать, проверить написанное, изменить расписание, это будет время спокойно выполнить просьбу, без криков на меня, когда я выбегаю из дома, или подсовывания записок под дверь туалета, когда я на унитазе.
Bottom line- - you will not be scoring on me.
Итог - ты никогда мне не забьёшь гол.
And I even have to correct what I did on my test 100 times. It's not time for me to worry about trivial things like love. ♬ I'm saying that I can only see you, I'm saying that I love you. ♬
у меня нет времени на любовь.
You better not disappear on me again.
Тебе больше не следует исчезать из моего вида
Did you not tell me to keep my eyes and ears open on your behalf?
Разве вы не говорили мне держать глаза и уши открытыми для вас?
And you're not really selling me on applying if that's the point of this party.
Только не уговаривай меня заняться обзором, если в этом смысл вечеринки.
I remember the day I realized that he was not going to make me a proud father on the baseball field.
Я помню тот день, когда я понял, что он не заставит меня гордится тем, что он делает на бейсбольном поле.
You do not pull the plug on me.
Не смей подыхать у меня!
I told you not to call me when I'm on holiday!
Я же cкaзaл, чтo меня нет, и не звoните мне, кoгдa я в oтпуcке!
Because I lost my virginity on June 26th... not of this year, of course, but that number's just always stuck out for me, I guess.
Потому что, я лишилась девственности 26 июня... конечно же не в этом году, но эти числа, вероятно, навсегда отпечатались у меня в памяти.
It's not me who needs convincing. Come on.
Не мне будешь объяснять.
Not until you tell me what's going on. Um...
Нет, пока ты не скажешь, что происходит.
Well, she has no reason whatsoever not to use it on me.
У нее нет причин не использовать против меня.
That's not creep at all, watching me on me own date.
Вовсе не странно наблюдать за мной на моем собственном свидании.
I need you to convince me... that your shitty shit man shit is not gonna get all over me and I'm not gonna get a knock on my door I don't want.
Мне нужно, чтобы ты меня убедил... что твое дерьмовое дерьмо меня не коснется и мне не постучать в дверь те, кто мне не нужен
- Sir, the U.S. attorney is not gonna bring me up on charges once we arrest detective markham for corruption, trafficking, and murder.
Сэр, окружной прокурор не выдвинет мне никаких обвинений, когда мы возьмем детектива Маркхема за коррупцию, торговлю и убийство.
Do not pull that crap on me.
Не надо вешать мне лапшу на уши.
Well, you're not doing one on me.
Ну, ты ни разу не проделывал это на мне
Abbott did not give me clearance to go on the mission, and yet I said he had.
Эббот не давал мне разрешения присоединиться к операции, а я все же сказала, что он согласен.
Well, then, get on the phone, and you get me to the president, because I'm not talking to anyone else.
Ну, тогда возьмите за телефон и свяжите меня с президентом, потому что ни с кем другим я разговаривать не стану.
Something tells me not to count on it.
Что-то подсказывает мне, не рассчитывать на это.
Tell me... you did not touch a hair on his head.
Скажи мне... что с его головы и волоска не упало.
She's not gonna put me on her trial.
Она меня не оставит в своем суде.
Not until one of you tells me what's going on.
Пока кто-нибудь из вас не скажет мне, что происходит.
I wanted to die with the universe in front of me, not being crushed to death on Earth!
Я хотела умереть, видя перед собой вселенную, а не разбиться насмерть на Земле!
Not a scratch on me.
На мне ни царапины.
I was too afraid to tell my parents what was going on between Josh and me, and now not only have I lost him but my family and my country, too.
Я слишком боялась сказать своим родителям о том, что связывает нас с Джошем, и теперь я потеряла не только его, но и свою семью, и свою страну тоже.
I made it all about me and my crush on some silly boy, who by the way, now hates me for not being a real lesbian, so you two have that in common.
Я думала только о себе и своей влюбленности в какого-то глупого мальчишку, который, кстати, презирает меня за то, что я не лесбиянка, теперь у вас есть кое-что общее.
not for me to comment on.
не мне это обсуждать.
[smooches] Look, I've been thinking about it all week while you've been here, and I know I'm not supposed to ask and put weird pressure on things, but... move in with me.
Слушай, я думал об этом всю неделю пока ты была здесь, и я знаю, что не должен спрашивать и оказывать давление, но переезжай ко мне.
! You did not care at all that Charlie went worth hit on me
Тебе было плевать, что Чарли Уентуорт меня кадрит,
Not only that, I want you out on tour with me.
И еще : я хочу, чтобы ты присоединилась к моему турне
Get this guy going on bourbon and he's not gonna shut up, trust me.
Дай этому парню бурбон И он не заткнется, поверь мне.
Louis, I'm glad you two are going to be walking to school together from now on, but I hired Jeff Malone to handle the S.E.C., not to get me to handle them for him.
Луис, я очень рада, что вы теперь вместе ходите в школу, но я наняла Джеффа Мэлоуна, чтобы именно он занялся КЦБ, а не просил меня заняться этим вместо него.
- Yeah, me neither, but Jake is living on the couch. If he's not sleeping with his superhot girlfriend, and Lilly is barely speaking to me, and we have this session with the mediator coming up.
Я тоже, но Джейк живет на диване, когда не спит со своей сексуальной подружкой, а Лили со мной не разговаривает, и скоро нам идти к медиатору.
It's not lost on me that, of all the trace that you pulled, you gave me the poop.
Не могу не заметить, что из всех собранных образцов ты дала мне какашки.
Do not give up on me.
Не ставь на мне крест.
I am not that girl, but with final exams and Professor Keating relying so heavily on me and wanting to plan the perfect wedding, I-I just haven't been myself.
Я совсем не такая, но эти экзамены, и профессор Китинг так рассчитывала на меня, и желание спланировать идеальную свадьбу, в общем, я была сама не своя.
The attack was on Alex, not me.
Нападение было на Алекса, а не на меня.
I just think that, with everything that's going on around here, your grandfather dying and uncle Jamal recuperating, it's... it's just not the right time for me to go.
Я лишь думаю, что в связи с текущими событиями, смертью вашего дедушки, болезнью дяди Джамала, не время мне сейчас уезжать.
No, not on the phone, and, uh, it's probably not a good idea for me to come to the plaza.
Нет, не по телефону, а мне, наверное, не стоит появляться на площади.
I'm very glad that you decided not to challenge me on this.
Я очень рада, что ты решила не испытывать мое терпение.
Although this newfound kinship with Ned would make life on the mad more tolerable, I could not allow it to distract me from my quest to get back to the standing stones at Craigh na Dun and return to my own 20th century life.
Хоть эта новоприобретенная душевная близость с Нэдом могла бы помочь мне вынести это путешествие, я не могла позволить ей отвлечь меня от моих поисков обратного пути к стоячим камням Крэйг-Ну-Дуна и возвращения к моей собственной жизни в 20-м веке.
If you're grateful, then you'll stop complaining about how much work you have to do, and you'll figure out how to best manage your time, but as far as getting time off, that's not gonna happen if you still plan on working for me.
Если так, то ты перестанешь жаловаться на огромный объем работы и придумаешь, как распределять время, а что касается отгула, ты его не получишь, если планируешь и дальше работать на меня.
Jessica, you're the one who asked me to buy that stock, and I made it questionable, like you asked, but if Sean Cahill comes at us for attempting to park it, that is on you, not my work.
Джессика, это ты просила меня купить акции, и я всё выполнил, как ты сказала, но если Шон Кейхил заведёт дело о паркинге, виновата будешь ты, а не я.
- A U.S. attorney is not going to bring me up on charges once we arrest detective markham.
Окружной прокурор не выдвинет против меня никаких обвинений, когда мы арестуем детектива Маркхема.
We're not sure yet. We're waiting on the ME's report.
Ждем ответа судмедэксперта.
He's not spying on me, he's not recording everything I say.
Он не шпионил за мной, не записывал все, что я говорю.
not on my watch 160
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not once 292
not one 244
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not on my account 16
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not once 292
not one 244
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not on my account 16
not only 29
not on 18
not on the phone 38
not one word 69
not on you 17
on me 427
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
not on 18
not on the phone 38
not one word 69
not on you 17
on me 427
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31