Not until tomorrow перевод на русский
141 параллельный перевод
At least... not until tomorrow night.
Во всяком случае, не ранее завтрашнего вечера. Дождь.
I asked Borowitz to present Volfoni but not until tomorrow. There are details to check.
Что касается Вольфони, это я попросил Боровица отложить вашу встречу на завтра.
Not until tomorrow.
Мама? Мама приедет только завтра.
Not until tomorrow morning, when he makes the deliveries.
Только завтра утром, когда он придет за работой.
Well, not until tomorrow.
Только завтра.
Not until tomorrow?
Завтра?
- No, not until tomorrow.
- Нет, я буду завтра.
Not until tomorrow.
Не раньше завтра.
But his operation is not until tomorrow.
Но операция только завтра.
Certainly not me - - not until tomorrow morning.
По моей вине точно, по крайней мере до утра.
At least not until tomorrow.
Начну только завтра.
If the wedding's not until tomorrow, why don't you stay with us tonight?
Если свадьба будет завтра, почему ты не останешься пока у нас?
Not until tomorrow.
До завтрашнего дня.
- Did you get my patients'blood work? - Not until tomorrow.
Ты получил результаты анализов моих пациентов?
The lock-in is not until tomorrow night.
Спальная вечеринка начнётся только завтра вечером.
- We're not going until tomorrow night.
Мы летим завтра, Блимп.
Not at this time. I ask for an adjournment until tomorrow.
Ceйчac нeт. я пpoшy вac пepeнecти зaceдaниe нa зaвтpa.
But I did not expect you until tomorrow.
Но я не ожидала вас раньше чем завтра
Not today. No more trains until tomorrow.
- Сегодня поездов нет.
It ´ s better not to say anything until tomorrow.
- Будет лучше, если до завтра мы никому не скажем.
Dad, please stay until tomorrow, if not at my place, then at your hotel.
Папа, пожалуйста, задержись хотя бы на один день. Прошу тебя, останься. Если не хочешь погостить у меня, я отвезу тебя в гостиницу.
I'm not scheduled to leave until tomorrow morning.
Я улетаю завтра утром.
The transport won't be here until late this afternoon, maybe not even until tomorrow morning.
А новый подвезут Только к началу вечера, А может и завтра утром.
I'm closing my doors until tomorrow morning and I'm not opening it for anybody
Говно или нет, но я беру деньги и закрываю двери до утра и никому не открою.
Not until tomorrow.
Только завтра.
In spite of the urgency of my request, he chooses not to be available until tomorrow.
Несмотря на безотлагательность моего требования, он ничего не сделает до завтра.
no, not at all. not until after tomorrow, after the show, huh?
нет, совсем нет нет до послезавтра после шоу, ха?
Try not to be alone until tomorrow morning.
Постарайся до завтрашнего утра не оставаться одна.
Ricky, you're not to be alone until tomorrow at nine o'clock.
Рики, в общем, до завтра до 9 утра ты не остаешься одна.
The housekeeper assured us you would not be here until tomorrow.
Ваша экономка заверила нас, что вы будете только завтра.
It's not a complicated procedure. We can postpone the rest of this competition until tomorrow at which time, he will be good as new. I don't make the rules.
Это не сложная процедура, мы можем отложить наше соревнование до завтра, к тому времени он будет как новенький.
We're not going out of this room until tomorrow.
До завтра мы из комнаты не выходим.
I am not waiting for some handyman to check out the attic and I'm certainly not waiting until tomorrow.
Я не буду ждать, пока какой-нибудь слесарь откроет чердак, не завтра, никогда. Я иду сейчас.
So you're not leaving until tomorrow?
Значит, вы не улетаете до завтра?
If not tomorrow, we'll head up into the hills and wait until the Jaffa lose interest.
Если до завтрашнего дня не получится, то мы отправимся далеко в горы и будем ждать, пока Джаффа потеряют к нам интерес.
If it's not a story until tomorrow morning, they'll have it tomorrow night.
Значит, если это не станет сюжетом до завтрашнего утра, то это случится завтрашним вечером,..
You're not leaving until tomorrow
Но ты же останешься до завтра?
We're not leaving until tomorrow.
Мы уедим только завтра.
Why did they get away with not cleaning the bathroom? Wait until I catch them tomorrow!
Ты из-за него просила меня надеть традиционный костюм?
I'm supposed to take Jack to the doctor tomorrow morning for a checkup, but I'm organizing a party for him, even though his birthday's not until next week.
Завтра утром мне надо вести Джека на осмотр к врачу, но, несмотря на то, что его День рождения через неделю, я устраиваю ему праздник.
I don't know, I'm not gonna examine until tomorrow. I'm just here to declare the victim dead and write it up as a homicide.
Я здесь только, чтобы обьявить жертву мёртвой и определить это как убийство.
Two of the others are... [sighs] If I'd listened to the doctors I could have had three healthy girls instead of four who might not live until tomorrow.
Еще две... Если бы я слушала докторов, у меня родилось бы три здоровых девочки, вместо четырех, которые могут не дожить до утра.
So until tomorrow, you're not allowed to kill anyone.
Так что, до завтра вам не разрешается никого убивать.
I told you, I'm not having this baby until tomorrow.
Я же сказала, я не собираюсь рожать ребенка до завтра.
But it's not deposited until tomorrow, sir.
Но мы завтра положим ее на счет.
Even if we have to look for it until tomorrow or dismantle the engine until the lost item has not been recovered the plane can't take off
Даже если придется искать до утра, даже если надо будет разбирать двигатель, пока мы не найдем пропавшую вещь, самолет не сможет взлететь.
We will remain there until tomorrow or after tomorrow. We haven't heard the town crier and we were not informed.
Мы не слышали объявления и ничего не знали.
She's so grateful that I'm not dead that she'll suspend disbelief until tomorrow.
Но она была так рада, что я еще жив, что приберегла сомнения на завтра.
And sorrows not known until tomorrow, cloud the happy hours spent dreaming in the sun.
И печали, о которых не узнаешь до завтра, и счастливые часы, проведённые под солнцем.
He'll see you. But not until tomorrow morning.
Но он согласился на встречу.
Yeah. Well, she's not coming home until tomorrow.
Она будет только завтра.