Of course there is перевод на русский
473 параллельный перевод
But of course there is.
Конечно, так и есть.
Of course there is, and it'll be much cozier.
Так будет гораздо лучше.
There's no du chenfrais. Of course there isn't. Burke's peerage is english, and she's french.
Ду Шенфрес там нет конечно нет книга пэров английская а она француженка.
- Of course there is.
- Ну конечно.
Of course there is.
Конечно, есть.
- Of course there is!
- Конечно же есть.
Sugahara, of course there is always some kind of risk in an operation like this.
Послушайте! Мы, конечно эвакуируем всех жителей, прежде, чем начать действовать.
- Of course there is.
- Да, провод.
- Of course there is. - There is?
Но он есть!
Of course there is.
Конечно.
Of course there is.
О разумеется.
Yes, of course there is, dear boy.
Да, конечно, есть, мой мальчик.
Of course there is!
Конечно, есть!
Do we have to go upstairs? - Yes, of course there is nothing downstairs.
- Что, наверх надо?
- Of course there is!
- конечно же есть!
Of course there is.
Есть.
Of course there is - the way to immeasurable glory!
Конечно есть - путь к неизмеримой славе!
- Of course there is.
- Конечно, есть.
Of course there is.
Конечно есть.
Of course there is, your Highness
Как не быть, Ваше Высочество,
~ Of course there is.
- Конечно же есть!
Of course you can't say there is none. Because I have to be here so you can find your mother.
что я должна быть здесь : только так ты найдёшь свою мать.
Of course, the people out there don't have a clue. If somebody is hungry, the others are too. They stick together.
Конечно люди и понятия не имеют всем хочется есть... все держаться друг за друга.
Of course, if I go to Berlin, the food there is very fattening.
Конечно, если я поеду в Берлин то пища там очень жирная,
I want to go, I'm from the assault battalion, and I want to go back there That is not important, of course but you know the territory better
Я хочу пойти, я из штурмового батальона и хочу вернуться туда хотя это не важно, конечно ты лучше знаешь территорию
Of course, there's no view of the sea from here. The only good view of the sea is from the west wing.
Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла.
Because there is a grave danger of it spreading to the army... crippling our efforts against the enemy... it has been decided that we all remain here... until the disease has run its course.
А поскольку есть серьезная опасность, что она перекинется на войска сводя "на нет" боевые успехи принято решение - всем оставаться здесь пока болезнь не ликвидирована.
- Of course there is.
Конечно, досье есть.
Of course... there is such a thing as the hostility of... Perhaps in some strange kind of way, he...
Конечно, есть такая вещь, как напускная враждебность.
Of course, but there are distinctions to be made, one of which is fundamental to keep in mind for the decisions facing us.
Конечно, мы должны помнить о нескольких отличиях... одно из них на поверхности, и мы должны обсудить его, чтобы принять решение.
Of course, there's nothing like red for attracting attention, is there?
Красный цвет как никакой другой подходит для привлечения внимания.
Unless, of course, Mrs Greer in there is your business.
Если, конечно, твое дело не миссис Грир.
There is, of course, a third choice.
Конечно, есть еще один вариант.
Of course, there is Switzerland but...
Конечно, есть ещё Швейцария, но...
When they realize there is no possibility of recalling the Wing... there will be only one course of action open.
И когда они поймут, что нет никакой возможности отзыва бомбардировщиков останется только одно.
Of course he is there.
Он там.
There is, of course, Mr. Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander...
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру.
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license, is very recent.
Дело в том, что закон о пенсионном обеспечении не придусматривает данную ситуацию... Наверное, это произошло потому, что трудовое удостоверение в каком-то смысле является новацией нашего времени...
There is, of course, no escape for them, sir.
Но для них нет спасения, сэр.
There is, of course, no escape.
Конечно, его нет.
- Of course, there is another possibility. - Explain.
Конечно, есть еще одна вероятность.
There is, of course, a logical alternative.
Есть, конечно, логическая альтернатива.
There is, of course, a great deal more to it than this.
Конечно же, наши возможности этим не ограничиваются
Yes, of course. However... there is something I feel compelled to say.
Ты знаешь, он меня приглашает в разные места... и присылает подарки уже больше недели.
Of course, there is one outside chance for a cure.
Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление.
- Of course, there is, my benefactor.
. - Да какже этo нет, кoрмилец!
But, there's no record of Rowan Morrison's death, which means, of course, there is no death certificate.
Но, нет никакого отчета о смерти Роун Морриcон. Это означает, конечно, что нет и свидетельства о смерти.
Of course, there is always a forester.
Конечно, он - лесник.
Of course, if there is shooting, I'll back you up.
Если начнут стрелять, я тебя прикрою.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783