On the перевод на русский
373,146 параллельный перевод
What do we have on the building's owner?
Что у нас с владельцем?
He's got six properties on the south side, and he's been dancing on and off with the city's Troubled Building Unit for the last few years.
У него шесть домов в собственности, видимо выкупает аварийные здания последние несколько лет.
I was doing work on the building, and the extra insurance is because there was gonna be people on site.
Я делал ремонтные работы, допстраховка была, потому что были люди на объекте.
Curt and I talked on the phone last night.
Мы с Куртом говорили по телефону прошлым вечером.
Someone want to fill me in on the office gossip?
Кто-нибудь хочет посвятить меня в офисные сплетни?
Come talk to me after you work seven years on the front lines.
Приходи поговорить, как отработаешь семь лет на передовой.
Well, that's good,'cause if I hear one more person talk about anything other than this case and the two people who were killed, I'll put you on the next transfer order.
Что ж, это хорошо, потому что если я хоть еще раз услышу от кого-либо, то что не связано с этим делом и двумя убитыми, я оформлю на него приказ о переводе.
Only insulin found on the needle.
В игле был лишь инсулин.
I'm so sorry for putting you on the spot.
Прости, пожалуйста, что бросил тебя на амбразуру.
We're trying to get information on the tall man with the dark features with Capone. Did you... did you see him?
Нас интересует высокий темноволосый мужчина, который был с Капоре.
You know, my first day on the job, I was so scared, intimidated.
Знаете, в первый день на работе, я была так напугана. Смущена...
I mean, Capone is out there on the loose, and the only guy that can stop him is gone!
Капоне - на свободе, а единственный, кто мог его остановить - убит!
While it's on the ground, a Navy helicopter crashes into it due to the heavy winds.
Пока он стоял, на него из-за сильного ветра рухнул флотский вертолёт.
I ticket rummies on the street.
Я штрафую пьяниц на улице.
I wiped his damn nose, took him to buy candy on the corner.
Я ему сопли вытирал. Водил покупать конфетки.
All the Rittenhouse big shots get together to make sure everyone's on the same page.
Все крупные шишки собираются вместе, чтобы согласовать курс действий.
Police are on the way.
Полиция уже едет.
Maybe I'll just skedaddle, you know, leave you at the mercy of monsters, go on the I am.
Может, я просто сбегу, оставлю тебя на милость монстров, дам стрекача.
So, this broken seal on the school chapel :
Итак, эта сломанная печать на школьной часовне :
Nicole pass on the evidence?
Николь передала улики?
On the homestead?
В усадьбе?
And I'm so frikkin'excited to be here with the'07 Champs to announce that, this spring, ground will be broken on the brand new Gardner Community Centre!
Я так взволнована присутствием здесь чемпионов 2007, и хочу объявить, что это весной будет начато строительство Гарднеровского Общественного Центра!
Lure the Marzipan there and I'll shoot it before anyone else can perform back-alley surgery on themselves.
Заманим Марципана сюда, и я пристрелю его прежде, чем кто-то еще займется сомнительной хирургией.
- Fret not, an Earp is on the case.
- Без паники, за дело берется Эрп.
You really want to pick out centerpieces on the Eve of the final battle? I do.
Ты правда хочешь заняться выбором украшений накануне Последней битвы?
- It's nice. I still think we could consider getting married on the sea.
Я все еще думаю, что мы могли бы рассмотреть вариант венчания на море.
Wouldn't it be romantic to exchange our vows on the jolly Roger?
Разве не романтично было бы обменяться клятвами на Веселом Рождере?
There's music on the jukebox.
Будет музыка из музыкального автомата.
The M.E. says no dental work or recent surgeries on our victim.
Патологоанатом сказал, что в последнее время наша жертва не лечил зубы и не оперировался.
Mrs. Framingham, we found the watch on a body earlier this morning.
Миссис Фрэмингем, мы нашли часы на трупе сегодня утром.
So, tell me : what do the Feds have on Curt Framingham?
Скажи мне, что у федералов есть на Курта Фрэмингема?
Now, they still got to do the blood drop on Marvin, but the VA reports from last week showed that hepatitis was his only communicable disease, so... you're in the clear.
Они всё ещё должны будут проверить кровь Марвина, но отчёт на прошлой неделе показал, что гепатит у него лишь в инфекционной стадии, так что... вы здоровы.
The same credit card was used at a gas station on 94, heading north.
Та же кредитка была использована на заправке на 94-й, по дороге на север.
You know, this... this whole nonsense... I was leading the charge on this. I'm sorry, man.
Вся... вся эта чушь... я подумал о тебе плохо.
I swear. - Will somebody tell me what the hell is going on?
Объясните, что происходит!
They knew the minute that they laid their eyes on each other.
Как будто они друг друга сразу узнали.
These tax ledgers were seized during the raid on one of your establishments a few years ago.
Эти книги налогового учёта изъяли у вас во время рейда пару лет назад.
The crooked lawyers for the prosecution somehow lost all the evidence they had on me.
Юристы обвинения каким-то образом потеряли улики против меня.
They should be the ones going on trial.
Да их самих надо судить. ТОЛПА :
William Randolph Hearst... he hired us himself to dig up some dirt on him and try and get him off the streets.
Сам Уильям Рэндольф Хёрст нанял нас, чтобы накопать компромат против него.
He sees the plane is on fire.
Видит - в самолёте пожар.
"All I knew was the plane was on fire, " and I figured one problem at a time. "
"Я увидел, что в самолёте пожар и стал решать проблемы по одной".
Hold on. The meeting was two years ago, okay?
Собрание было два года назад, ясно?
The papers say you got them in the war, but come on.
Газеты писали, это с войны, но я-то тебя знаю.
What's the status on this outage?
КЭХИЛЛ : Скоро вы восстановите питание?
So, now that I know your whole situation, should we institute a knickers - on-the-doorknob policy?
Итак, теперь, когда я ознакомилась с вашими отношениями, не должны ли мы разработать политику вывешивания предупредительных штанишек?
When's the last time you had your hands on some?
Что насчет вон того?
Uh, look, we need this so the luck of the 07's will rub off on us?
Слушай, он нам нужен, чтобы нам перешла удача'07-го?
Lay a hand on her again, and you'll lose it. No need to be so hostile, especially around the child.
Нет необходимости вести себя так враждебно, особенно в присутствии ребенка.
In the meantime, why don't I take that piece of wand back to my vault, see if I can cast a locator spell on it. What about us?
А пока почему бы мне не взять эту часть палочки с собой в склеп, посмотрю, можно ли наложить на нее заклинание поиска.
So, unless you want the rest of these mines to come crashing down on top of us, don't try to stop me.
Так что, если не хочешь, чтобы оставшаяся часть шахт свалилась нам на голову, не пытайся остановить меня.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the dot 66
on the internet 51
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the dot 66
on the internet 51
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on the back 61
on their way 28
on the phone 192
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on the back 61
on their way 28
on the phone 192