On the back перевод на русский
13,283 параллельный перевод
That's the 25 Boys, named after caliber they like to use on the back of people's heads. I put a call in to a friend.
Это 25 парней, названы в честь калибра, которым они любят стрелять в затылки людей.
All right, you put him on the back burner and find yourself a bad pancake first.
Поэтому отложи его про запас и найди себе блин комом для начала.
You want a pat on the back, you should find someone not confined to a chair.
Если хочешь, чтобы тебя похлопали по спинке, найди кого-то, кто не прикован к креслу.
The stamps, Ma'am, have a layer of gum arabic on the back.
У марки, мэм, имеется слой гуммиарабика позади.
It says so on the back of the card.
Так написано на карточке.
And what's this on the back?
А что у тебя на спине?
My name's on the back.
Мой телефон - на конверте.
Maybe it says something on the back.
Может там написано что-то сзади.
Listen, let's just put the baby decision on the back burner.
Слушай, давай отложим споры о ребенке на потом.
I'm not gonna rest until I find those guys, and I put that TV back on the wall!
Повторять не буду. Я не успокоюсь, пока не найду этих ублюдков. И не повешу телек на место.
I'll hold on to the back of your pants.
Я тебя за ремень подержу.
- Back on the street.
- На улице. - Продают наркотики?
Your victim must have gone back on the prowl.
Ваша жертва, должно быть, пошла бродить дальше.
Before placing the taxidermied skin back on, first, the killer articulated the skeleton.
Перед тем, как таксидермист вернул кожу обратно, он соединил скелет.
Now, I believe when the bullet passed through her body, it hit the surface she was lying on, causing debris to blow back into her ribs.
А пуля прошла через её тело, и попала в поверхность, на которой она лежала, из-за чего твёрдые частицы попали в её рёбра.
So maybe we'll circle back around and then take the... take the back way to the house this time because I haven't pissed on anything back there in recent memory.
- Может, сделаем круг и подойдём к дому сзади? А то я на той дороге давно не мочился.
Keep the pressure on, if you let him breathe you're right back at square one.
Продолжай давить, Позволишь ему вздохнуть - считай, вернулся к началу.
Then let's back up... Hey. That lead on the witness paid off- - he's giving Marcus a statement right now.
- Привет, мы вышли на свидетеля, и Маркус сейчас его допрашивает.
Actually, will you go check on him, please? 'Cause he's lying down in the back of the car. Okay.
И кстати, не посмотришь, что с ним, потому что он лежит... —... на заднем сиденье.
He was out on the course with the Detective and never came back to the clubhouse.
Он был на поле с детективом и в клуб так и не вернулся.
Because it sure feels like we're on our way to the world's largest waste of time. We have to take back roads to avoid being spotted.
потому что ощущение что мы попросту теряем время мы должны ехать обходной дорогой чтобы нас не заметили
I get back on the job and I'm right back to it... chasing dirtbags in foreign cars who pull down my salary in a night.
Я вернулся к работе и я был готов работать... Ловить подонков на иномарках. Которые спускали мою зарплату за ночь.
Either we send him back to the expert who's already worked on him.
либо он вернется к тем, кто над ним уже поработал.
Then, the power came back on.
Ну, а дальше электричество пошло...
Chanel, remember back at the asylum when we were really close and, you know, just like, sit on the bench sharing secrets?
Шанель, вспомни времена, когда мы были в психушке И просто сидели вместе на скамейке и делились секретами
I'm still in the middle of this deep dive on the hard drive reports that came back from Forensics.
Я по-прежнему в тягостном ожидании результатов экспертизы по жесткому диску.
When you get to your cubicle, power off your machine, plug the flash drive in, and power it back on.
Когда вернешься к себе, выключи машину, вставь флешку и включи машину.
Pay me back by getting on the bus.
Отплатишь, сев на автобус.
Putting a pimp back on the streets.
Вытащил обратно сутенёра.
Put your name on the clipboard back there.
Запишись на доске вон там.
I need you to put the Campos-Whittaker fight back on.
Мне надо вернуть бой Кампоса с Уиттакером.
And pull hard copies of everything we put together on the Haddads, including ground recon going back six months.
И скинь копии всего, что мы добыли на Хаддад, включая полугодичные разведданные.
Prince Albert will be on the next packet back to Coburg, and we can start looking for new positions.
Принца Альберта отправят обратно в Кобург, а мы начнем искать новую работу.
Come on, Oscar. Let's go cut those promos back in the office.
Давай, Оскар, доделаем эту рекламу в офисе.
She might not have turned on her crew back in the day, but after nine years hard time, we might be able to persuade her.
Она хоть и не сдала свою команду тогда, но после 9 лет отсидки, возможно, мы убедим ее.
I just got out on parole, you know, from a little job I did back in the day, so if I could just find him...
Я только что вышла на УДО, села за одно дельце в прошлом, если я могу его найти...
He was a joker, a rascal... and the party wasn't over until the fat man was on his back, passed out on the floor.
Он был шутник, кутила... и вечеринка не заканчивалась, пока толстяк не выпадал из строя, вырубившись на полу.
Olivia can't go back on the lithium.
Оливии нельзя вновь давать литий.
Whoever turned out the lights, please turn them back on.
Кто бы ни погасил свет, пожалуйста, включите снова.
Kono, do me a favor. Take him back to his apartment and have HPD put a full security detail on the place until all this is done. Copy that.
Кона, сделай одолжение, отвези его обратно домой, приставь наряд полиции, пока всё не закончится.
- Yes, but in my experience, if you think back through all of the issues and figure which one you never kept a file on, never took a note about, never admitted to anyone... that's the one.
- Да, но по моему опыту, если оглянуться на все эти проблемы и понять, какую из них ты никогда не документировал, о какой не делал записей и никому в ней не признавался... то это будет как раз она.
Contracted by the Navy six months back to help out on this little maintenance project, but his access was restricted.
ВМС наняли его полгода назад, чтобы помочь со строительным проектом, но у него ограниченный доступ.
And by the way, I would still back the mayor on this program if I had to do it over.
И, кстати, я всё равно поддержала бы мэра по этой программе, если бы мне пришлось сделать это ещё раз.
We'll just get back on the kiss cam, show everybody that me and Francine are fine, and then everything else will fall into place!
Мы просто вернёмся на стадион, попадём на камеру и всем покажем, что у нас всё хорошо, тогда отношения сами наладятся!
Just put us back on the Jumbotron, no big deal.
Просто выбери нас ещё раз, это ж ерунда.
Soon as your shoulder's better, back on the ladder.
Как только плечо заживет, возвращайся к пути наверх.
The first six trucks on their way back.
Первые шесть грузовиков возвращаются. Конец связи.
O'Neal got his hands on incriminating evidence, and the killer had to get it back.
О'Нил заполучил улики, и убийце потребовалось их вернуть.
About two years back... a diver on a ship in the North Sea nearly died because of a misconnected hose.
Около двух лет назад... ныряльщик на корабле в северном море чуть не умер по вине отсоединённого шланга.
When I got back, she'd left a note on the kitchen table.
Когда вернулся, она оставила на кухонном столе записку :
And forensics are back on the soil samples we took at the scene.
А еще пришли результаты анализа проб грунта с места преступления.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the phone 192
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the phone 192