Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ O ] / One of who

One of who перевод на русский

5,455 параллельный перевод
Well, isn't that little Mexican a.U.S.A. of yours already convinced that I'm the one who had his boss gunned down?
Разве этот ваш мексиканский прокурор не убедил всех, что это я заказала его босса?
Every one of you who has been approached about your property, this is my offer.
Всем, к кому обратились насчёт продажи земли, я делаю предложение.
If that ain't all of'em, you're the first one who gets shot.
Если это не все, ты первым получишь пулю.
Deathstalkers only live two to six years, so I got a list of everyone who purchased one from 2008 to now.
Смертельные охотники живут всего лишь от 2 до 6 лет, так что у меня список всех, кто приобретал их с 2008-го до настоящего времени.
If Drill is in one of these kids, it could be any one of them, which means no one can leave here until we know who.
Дрилл в одном из детей, но мы не знаем, в ком именно, а значит никто не выедет, пока мы этого не выясним.
Or, are you one of those fat people who will always be alone?
Или ты из тех толстых людей, что вечно будут одиноки?
I have a way of diagnosing people who are infected within one or two hours.
У меня есть способ диагностировать инфицированных спустя час-другой после заражения.
The only one who's going to be destroyed by any of this is me, for suggesting she take on the Upper East Side next.
Только один человек будет уничтожен в результате всего этого - это я, за то, что предложил ей зачистить Верхний Ист-Сайд.
There are more children in this beloved land of ours scavenging the larders for something sweet, if only they came to me I could tell them of the one person in England who has an inexhaustible supply of chocolate.
Тысячи детей в нашем милом отечестве обшаривают кладовки в поисках чего-нибудь сладенького. Пришли бы они ко мне, я бы им сказал, у кого в Англии неистощимый запас шоколада.
When I found out about all those people who died because of me, I took one last thing from the group's network- - a raw chunk of source code from a set of old drives.
Когда я обнаружила, сколько людей погибло из-за меня, я забрала последнее из сети группы. Сырой программный код на основе старых драйверов.
I'm the one who stood up in front of the fucking world and admitted what happened to me.
Это я противостоял перед ёбаным миром и признал, что случилось со мной.
I called one of the few non-scientologists I knew, a wonderful woman who happened to work for John Travolta.
Я позвонила одному из немногих несайентологов среди моих знакомых, чудесной женщине, которая, так случилось, работала на Джона Траволту.
I have a source who says he heard what seemed like one of the Synth sex workers attacking a customer... That's it.
У меня есть источник который говорит, что он слышал то, что Синт напал на одного из работников...
If I was a man, one of these douche bags who lives here, you would say that it's totally doable.
Будь я мужчиной, одним из тех придурков, что здесь живёт, ты бы сказал, что это выполнимо.
Are you one of these rent-a-cop types who doesn't know who he works for?
Ты что, наёмник из тех, кто не в курсе, на кого работает?
I'm not the one who decided to make a dramatic statement about the direction of my life using fire.
Это не я решил театрально заявить о направлении своего будущего с помощью огня.
I'm not the one who phoned up out of nowhere.
Не Я ПОЯВИЛСЯ ИЗ НИОТКУДА.
That girl is yet another one of those who support Kyuuta.
Эта девушка - одна из тех, кто поддерживал Кюта.
He's one of the guys who ducked under the tape at the crime scene.
Один из парней, которые поднырнули за ленту ограждения на месте убийства.
He's one of these bay street litigators who they keep locked up in a cage.
Он один из тех жёстких адвокатов, кого только изредка выпускают из клетки.
Yes, I believe that woman is more honest than the, uh, faithful wife in her own bedroom who serves one man whilst thinking of another.
- Да, эта женщина более порядочная, чем верная жена, которая спит со своим мужем, а думает о другом.
She's the one who used to book all of Graham's trips for work, his trips to India, Kenya.
Она всегда организовывала командировки Грэма. В Индию, в Кению...
I'm very, very frightened I will lose my show because I think I will be one of those people who just drops dead when his work is taken away from him.
Я очень сильно боюсь, что потеряю своё шоу Потому что думаю, что буду одним из тех кто падает замертво, когда у них отнимают работу.
No one who is guilty of such crimes can continue to be your president.
Человек, совершивший подобное преступление, не может оставаться вашим президентом.
Uh, no, you would never hear the end of it. You're the one who has to go home to that guy.
Нет, это тебе будут припоминать до конца дней.
Yo, that was the Ledger. One of Jackson's co-workers said that he saw him leave the building about an hour ago, with some guy who looked like Castle.
Один из коллег Джексона видел, как тот выходил из здания около часа назад с каким-то мужчиной, похожим на Касла.
We scrubbed the security video, and you'll never guess who we found digging through the ash can for one of Elliot's cigarette butts.
Мы прошерстили видео с камер наблюдения, и ни за что не угадаешь, кого мы нашли копающимся в пепельнице в поисках окурков Эллиота.
Since you're the only one who's seen the drawing of the door, you're gonna have to help us find it.
Так как ты единственная, кто видел изображение двери, ты должна помочь нам найти ее.
Since you're the only one who's seen the drawing of the door, You're gonna have to help us find it.
Раз только ты видела рисунок с дверью, тебе придется помочь её искать.
And if you breathe one word of this to Zelena, you won't be the only one who loses a heart.
И если ты хоть словом обмолвишься об этом Бастинде, не только ты лишишься сердца.
My Lord, this man deserves your praise. He's the one who eliminated the Mitanni assassins who nearly breached the city gates of Thebes.
Это он устранил митаннийских убийц, которые едва не пробрались в Фивы.
Because he says Weems is one of the good guys who's gonna get burned at the stake just for being savvy.
Потому что он считает Вимса одним из тех хороших парней, которых приковывают к позорному столбу только за то, что умеют крутиться.
Louis Weems is one of those guys who would've succeeded no matter what field he went into.
Луис Вимс один из тех парней, кто преуспел бы в любой области, независимо от того, что он выбрал.
Who happened to keep a complete set of the original documents in the hope that one day, he might find the courage to set things right.
Который, оказывается, сохранил полный комплект документов, в надежде, что однажды, он найдет в себе силы все исправить.
Okay, well, one of our friends was, and she heard... thought she might've heard someone who would've seen her that night.
Ладно, хорошо, один из наших друзей был, и она слышала... подумала, что она возможно услышала, кого-то кто мог увидеть ее в тот вечер.
The owner of this mortuary, the one who got her chest ripped out, she was upir.
Владелице морга, которой вскрыли грудь, сама была вампиром.
But who goes to the trouble of getting a fake i.d. and credit card just to rent a condo for one night?
Но кто будет заморачиваться на фальшивые документы и кредитку, чтобы снять дом на одну ночь?
A high-ranking member of the grand coven, the one who led the charge against me.
Высший член великого шабаша, одна из тех, кто возглавлял обвинения против меня.
I want you to just tell me if one of these guys is the man who was in your house.
Я хочу, чтобы ты просто сказал мне, если кто-нибудь из этих парней является человеком, который был у тебя дома.
That's why no one can tell us who to marry today, because of loving.
Вот поэтому никто сегодня не смеет говорить нам на ком жениться, все из-за любви.
Diogenes of Sinope, who was to become one of the greatest philosophers of the ancient world, begged for a living and often slept in a large, ceramic jar in the marketplace.
Диоген Синопскиц который стал великим философом древнего мира, сражался за жизнь и иногда спал в большой керамической бочке на рынке
Who's the one person Shelley would turn to in her time of need?
К кому пойдет Шелли, когда будет нуждаться в помощи?
One of you was in my room, so just tell me who,'cause this is not funny.
- Один из вас был в моей комнате, так что просто скажи мне, кто, потому что это не смешно.
Yeah, I'm not one of those guys who wears a tinfoil hat, but...
Да, я не из тех парней, кто носит шапочку из фольги, но...
You're the one who ripped him from his home and his family, just to play with his head like it was - some kind of computer game. - Dr. Woods.
Именно ты оторвала его из своего дома и своей семьи просто, чтобы поиграть с его головой, словно это была какая-то компьютерная игра.
She is the only one who can stop me from crossing that line, but if I'm beasting out now because of her, who's gonna bring me back?
Она единственная, кто может остановить меня, чтобы я не пересёк черту, но, если я сейчас превращаюсь из-за неё, кто вернет меня назад?
Which means there's a father of three in Nebraska who now has a very little chance of receiving one within the next 24 hours.
А это значит, что отец троих детей в Небраске имеет ооочень маленький шанс получить своё сердце в течение следующих 24 часов.
That's Officer Ben Hunter, one of two super-cops who took down Chief Alvarez's killer and rescued three hostages.
Это офицер Бен Хантер, один из двух отважных полицейских, которые обезвредили убийцу шерифа Альвареза и спасли трех заложников.
One of them, a woman who lost her son, has been attending a grief counseling group for the last ten months.
Одна женщина, которая потеряла сына, посещает группу поддержки последние десять месяцев.
He's one of those jocks who ends up back where he started.
Он один их тех качков, которые оказываются там, откуда начали.
We better be, because this is your Hell's Kitchen, and it needs to get resolved soon, or otherwise, you're gonna be the one who's left holding the bag for all of this.
Надеюсь на это, потому что это твоя Адская Кухня, и все это должно закончиться, иначе скоро ты останешься единственным кто во всем этом виноват.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]