Part human перевод на русский
230 параллельный перевод
But you're part human too.
Но вы частично человек.
He is part human.
Он частично человек.
790 is a hybrid - part human, but mostly machine.
790 – это гибрид. В основном – это машина.
I've never even made you a cup of honey water with my own hands. The Shaman said, even though you feel like you can't handle the pain of parting ways, but that you'll live on that strength. Even if you feel like you'll be so bitterly sad to part, but that it's human nature for that sorrow to keep you alive.
Я даже ни разу не дала тебе чашки меда из своих рук. ты найдешь в себе силы жить. эти чувства помогут тебе выжить. что поможет тебе выжить. это причинит тебе боль.
That was when I took him for an ordinary human being... not part goat.
Тогда я думал, что он обычный человек, а не горный козел.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
They are selfish, brutal, a part of the human community I rejected and from which I've shielded you.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
Unless the German people fall we are prepared for any eventuality to save a human soul, even in this part of Africa
Немецкие люди не падают духом... мы готовы к любой возможности... в спасение человеческой души, даже в этой части Африки
If there's any part of you that's still human, if you've any memory of the man you once were, leave the Ark!
Если есть какая-либо часть тебя, все еще принадлежащая человеку, если ты что-то помнишь о том, кем был, оставь Ковчег!
Inside of him, in his conscience he heard the shout of his inheritance something was saying to him that to be close to the fire was part of his human nature.
- Где-то глубоко внутри подсознательно - Он услышал зов своей наследственной идентичности - Что-то подсказало ему держаться к огню
The greatest part of human existence was spent in such a time.
Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
The spooky part is it isn't human blood.
Странность в том... что это не человеческая кровь.
Before I became part of this magic world... I was a human
Прежде, чем я стала частью этого волшебного мира, я была человеком, пока не состарилась.
Anything else, I'm fine. Give me any other part of the human body.
Любой другой части тела я продам, все что угодно.
They made you human as part of your punishment?
Превращение в человека было частью твоего наказания?
Human or not, I want no part of you.
Я не хочу связываться с тобой.
I've always felt that the fingernails and toenails... are the most underrated part of the human anatomy.
Я всегда считал ногти на руках и ногах, самой недооценённой частью анатомии человека.
How can you interface human components with a machine and then complain when the human part makes a decision?
Paз уж вживили чeлoвeкa в мaшинy, нe жaлyйтecь пoтoм, - чтo oнa пpинимaeт peшeни €.
Doctors go, " Yes, I will confine myself to one particularly objectionable part of the human body all day, every day.
Врачи говорят, " Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый день.
Maybe so, Lisa, but it's part of our oh, so human nature.
Возможно. Но это часть нашей такой уж человеческой сущности.
Part of being human is learning how to deal with the unexpected.
Часть человеческого бытия состоит в том, чтобы учиться справляться с неожиданным.
Minbari souls are being reborn in part or in full in human bodies.
Души минбарцев возрождаются частично или полностью в человеческих телах.
The limbic system... is the most ancient part of the human brain.
Лимбическая система... самая древня часть человеческого мозга.
It's a part of any human relationship, sex is.
Это часть любых человеческих отношений, в том числе и секса.
You only see the human part of him.
Ты видишь в нем только человеческое.
At least there's part of you that's human.
B тeбe мнoгo oт чeлoвeка.
You're part of a human community now- - a human collective.
Теперь вы - часть человеческого общества, человеческого коллектива.
It's part of his goof... that he was a rational human being when he wasn't.
Попытка показать, что он был разумным человеком. Хоть это не так.
Well, he appears to be human for the most part.
Что ж, он, по большей части, похож на человека.
Part of me is still human.
Часть меня всё еще человек.
You say that I am a human being and yet, I am also Borg... part of me not unlike your replicator... not unlike the Doctor.
Вы говорите, что я человек, но, все же, я отчасти борг. Часть меня не отличатся от вашего репликатора... не отличается от доктора.
There's dozens. I can treat the human part,...
Я могу вылечить человеческую часть,...
There's gotta be some part of you that wants to rejoin the human race.
Должно же быть в тебе хоть какое-то желание воссоединиться с человечеством.
Part of being human is making mistakes.
Одна из особенностей людей в том, что они делают ошибки.
It tells that a man called David Deul, a ghost man,'end of the century', nurtured in the human part of his brain a fierce hatred of his own appearance.
В ней говорится о человеке по имени Давид Дель, призраке и декаденте, которьiй всей человеческой частью своего рассудка питал лютую ненависть к собственной внешности.
We have learned that these two planets seem to be a type a repository for the part of a human which is its life essence, outside of the physical body.
Мы поняли, что две этих планеты – это что-то вроде хранилищ для жизненной сущности людей вне их физического тела.
There's a seven-part hierarchy of human needs that explains and clarifies what drives us.
- Существует семиступенчатая модель иерархии потребностей, которые нами движут.
But in my opinion, I would say that your curiosity in the same sex should be taken comfortably like its part of human nature.
Но мне кажется, я даже в этом уверена, что ваш интерес к однополым отношениям, является непосредственной частью человеческой природы.
You think you're hardened enough to deal with anything But child abuse makes me ashamed to be part of the human race.
Считается, что ты зачерствел настолько, что готов к любому делу но насилие над детьми вызывает у меня чувство стыда за человеческий род.
You know, whatever part of him was still human... was only kept alive because of you.
Знаете, то, что в нем еще было человеческого... жило только благодаря вам.
So now young people themselves have to reconquer - the common and human that's been part of our views.
Итак, теперь молодежи приходится отвоевывать назад Те моральные ценности, которые были частью нашего мировоззрения.
Does anybody know why our rape victim was carrying a human body part?
- Кто-нибудь знает, зачем жертва насилия носит в сумочке часть человеческого тела?
In my more fanciful moments, I think of the city as a human body and I'm a key part of the immune system, keeping it healthy.
В моём воображении я представляю себе город человеческим телом, а я - ключевая часть имунной системы, поддерживающей его здоровье.
White blood cells are a major part of our immune system, and she's still basically human.
Ѕелые клетки кровы € вл € ютс € главной частью нашей иммунной системы а она всЄ же изначально € вл € етс € человеком.
Bender, part of being human is having self-control.
Бендер, быть человеком - значит ещё и контролировать себя.
It's part of human nature
Нарушать закон, запреты, мораль - это часть человеческой природы.
Demand for human horn is great, due in part to titillating scenes from depraved alien TV programs too filthy for Earth broadcast.
Спрос на человеческий рог растёт. Частично благодаря эротическим сценам из развратных ТВ программ, слишком отвратительных для показа на Земле.
Winry, you could worry about the human part instead of the machine once in a while too, you know.
Уинри надо беспокоиться о живой, а не о механической части.
In the sense that, um... we're all part of the human family.
В том смысле, что... мы все часть человеческой семьи.
human 499
humanity 59
humans 251
human resources 22
human sacrifice 18
human nature 24
human trafficking 29
humans and aliens 26
humans like me 35
human blood 20
humanity 59
humans 251
human resources 22
human sacrifice 18
human nature 24
human trafficking 29
humans and aliens 26
humans like me 35
human blood 20
human beings 56
part two 38
part one 26
part time 16
part of me 17
part of it 35
part of the job 29
part of what 16
part two 38
part one 26
part time 16
part of me 17
part of it 35
part of the job 29
part of what 16