Part one перевод на русский
1,240 параллельный перевод
Part One
Часть первая.
This is just part one of your present.
- Это - первая часть подарка.
Well, that was only part one. It's a cliffhanger.
Ну, это была только первая часть, как в сериале.
How do you feel about part one of your new film?
Что вы думаете по поводу первой части вашего нового фильма?
How do you feel about part one of my new film?
А что? А вы что думаете о первой части моего нового фильма?
Season 6 Ep 19. An American Girl in Paris ( Part One )
Сезон 6, Эпизод 19 Американка в Париже ( Часть первая )
PART ONE :
ЧАСТЬ ОДИН :
Part one, two, or three?
- А из какой тебе серии?
I've only seen part one.
- Я смотрел только одну.
- The pants did their part, and Avram was the first one to make his way towards the hospital, towards the third act.
. - Штаны сделали свое дело, и Аврам оказался первым на пути в больницу, перед началом третьего акта.
There's only supposed to be one candidate... for the vampire-with-a-soul hero part in the big show.
Должен быть только один кандидат на вампира-с-душой-героя, части большого шоу.
The one that says in the time of the Apocalypse, you'd play a major part?
То, которое говорит, что ты будешь играть главную роль в апокалипсисе?
She has a tendency to subscribe to self-destructive behaviours in her life, and that when one part of her life isn't going well she has this desire to destroy everything else going on. And plus, she's never really been able to trust anybody before, so- -
В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
Two minutes, twelve pies and a part of one tin.
12 пирожных за две минуты. Одно в обёртке.
See, I knew once my mom found out Dave was part of a Christian trio, it was only a matter of time before she booked him to play at one of her prayer meetings.
Я знала, что когда мама узнала, что Дэйв участвует в трио Кристиана, это был лишь вопрос времени прежде чем она наняла его играть на одной из молитвенных встреч.
Well, I also told them to buy a slightly looser hair net, one that wouldn't squish the part of the brain that can judge depth and measurements, and then they took my tray, but still...
Ладно, я еще сказала им, чтобы купили себе более свободные повязки на голову, не так сжимающие мозг, чтобы они могли соизмерять глубину тарелки и количество пищи на ней, и потом они забрали мой поднос, но все же...
And any community that makes that guy a hero is not one I feel like being part of.
Компания где он выглядит героем не для меня.
There is one part of the world where apples originated,
Яблоки взялись из какой-то части света.
I don't think you've quite entered into the spirit of it. Well, they're really hard to divide up into more than one part.
Их очень сложно разделить.
Uh, General, no offense, but you're not the one who went tobed watching CNN... and woke up as part of the MTV generation.
Мм, генерал, без обид, но Вы не тот, кто отправляется в постель чтобы посмотреть Си-Эн-Эн... и просыпается как часть MTV поколения.
One part is based on our childhood, and the other part isn't, when the characters grow up.
Первая половина про наше детство, а вторая, там, где герои рассказа становятся старше...
Gawain is still at work, and we could no more play with one part tacit than a horse could canter shy one leg.
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги.
This is but one part of your puzzle.
Это только часть твоей головоломки.
I seem to recall a certain part of that wager being one left nut, and I'm gonna get it.
Если я правильно помню ты еще ставил левое яйцо. Давай, спускай штаны!
There is only one actress in London I'm aware of who knows the part, and is currently between bookings.
Боюсь, в Лондоне есть только одна актриса, знающая роль и не занятая в других спектаклях.
I hold the world but as the world, Gratiano - a stage where every man must play his part, and mine a sad one.
Я мир считаю, чем он есть, Грациано : мир - сцена, где у всякого есть роль. Моя грустна.
If you take more or less than a just pound be it but so much as makes it light or heavy in the substance or division of the twentieth part of one poor scruple, nay, if the scale do turn but in the estimation of a hair, you die and all your goods are confiscate.
хотя б превысил иль уменьшил вес на часть двадцатую двадцатой доли ничтожнейшего скрупула, хотя бы на волосок ты отклонил иглу твоих весов, то смерть тебя постигнет, имущество ж твое пойдет в казну.
We make love for about 0 days straight, that's one part of it.
- 10 дней мы занимались любовью. - Это лишь один эпизод.
Two part hydrogen, one part oxygen, you'll get water every time.
Две части водорода и одна кислорода всегда дают воду.
We're part of one of the biggest multimedia and brand name companies in the known universe, okay?
Мы - часть самой крупной мультимедийной компании во всей Вселенной!
I know it could all go away at one time. And that's a tough part of life.
Я знаю, что я могу это потерять в один момент, и это будет просто ужасно.
Maty's part of a new impatience, one we've seen around the world.
Maty's part of a new impatience, one we've seen around the world.
I think fashion belongs to everybody. My personal style, and the things that I like to design... One part pin-up girl, one part rock'n'roll, and one part classic.
Я также была удивлена твоим открывающим нарядом, потому что мне казалось, что открывающий наряд должен быть важной частью, что вроде как суммирует твою коллекцию в одном наряде.
There's even one part where the Jews have a chance to save Jesus, and you know what they do?
Есть момент где Евреи могли спасти Иисуса, и знаете что они сделали?
I'm just one small part...
Это просто маленькая часть...
The one part where I screw up.
Единственный, где я облажался.
That's the one part of the bible I remember.
Это единственное, что я помню из Библии.
I mean, why does one star become part of the big dipper, and another just flame out?
Ну, например, почему одной звезде досталось место в Большой медведице, а другая - сгорает и падает?
The one who can't talk, I liked that part.
Та, что не может говорить - мне это особенно понравилось.
There's even one part where the Jews have a chance to save Jesus, and you know what they do?
Был даже такой момент, когда Евреи могли спасти Иисуса, но знаешь, что они сделали?
Frankly, I feel it's appropriate to warn you that no one around here wants to be part of your little reality show.
Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
No one around here wants to be part of your little reality show.
Никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити-шоу.
Even though we knew we were nothing more than one part of the flow of the world we became conceited, saying that the world was within us, too, and tried to alter that flow.
Мы знали, что мы лишь частички в потоке мироздания... Но мы в своём тщеславии решили, что и в нас самих тоже заключён целый мир... И попытались изменить направление потока.
One who I loved also became part of the Lifestream.
Тот, кого я любил тоже стал частью Лайфстрима.
- Remember... - Your next movement is always part of the previous one.
Помни "что каждое последующее движение должно вытекать из предыдущего".
Some hag trophy wife needs new skin for a face-lift or one of them gets sick and they need a new part, they take it from you.
Жене, кто работает лицом при своем муже, понадобится кожа для подтяжки. Или больному для выздоровления нужны органы. Их и берут у вас.
Bear us one more day, and we'll part like friends.
Вытерпел два, потерпи еще один день, и разойдемся как друзья.
Or maybe I'd start oil at one of them auto part stores.
Или, может, я бы стал продавать масло, знаешь, в одном из этих автомагазинов.
If one of these guys came down, and this guy came down, and this one became part of that, then I would start to like it.
Если опустить одну из этих штук, опустить вот эту штуку, а это сделать частью вот этого, тогда мне понравится.
I thank you all, each and every one of you, for being a part of this experience with me.
Я так благодарна. Я так взволнована. Для меня это честь.
Each and every one of you has been an essential part of this greatjourney.
Каждый из вас был важной частью этого большого путешествия.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20