Running around перевод на русский
1,715 параллельный перевод
- Which means ronnie's running around With 64 gallons of bomb juice.
Что означает, что Ронни где-то катается с 240 литрами, готовыми взорваться.
He's running around here like his hair is on fire, which it very well could be, considering the amount of gel he... Uses...
Он носится здесь как будто ему подпалили волосы, что очень даже вероятно, учитывая количество геля, которое он.... использует...
Kenny, you can't be running around worrying about every goddamn bridge you burn.
Кенни, ты слишком много переживаешь о каждом сожжённом мосте.
Running around Mexico talking about how you wanna get back in the majors.
Ездить по Мексике, рассказывать, как ты хочешь вернуться в Главную лигу.
I just feel like I'm running around in circles and...
у меня такое ощущение что я бегаю по кругу и...
I'm running around like a crazy woman.
Я веду себя как сумашедшая.
I've lived through horror stories of patients falling through the cracks because residents are running around half asleep, and their attendings are nowhere to be found.
Мне хватило в жизни жутких историй о пациентах, на которых никому нет дела, потому что полусонные ординаторы где-то носятся, а врачей вообще нигде не найдешь.
They're running around and they're screaming.
носятся вокруг и голосят.
I can't have henry running around thinking that I'm some kind of a hypocrite.
Я не могу, чтобы Генри бегал здесь, думая, что я какой-то лицемер.
Tanned women in bikinis running around, grass skirts, hula dancing.
Загорелые женщины в бикини бегающие вокруг соломенные юбки, танцы Хула.
There are pieces I can't see anyone running around on the street in and being casual.
Эти вещи - я не вижу, чтобы кто-то бегал в них по улице, были бы повседневны.
Running around this city, all hours of the night, more girlfriends than I had shoes.
Он носится по городу ночами напролёт, подружек больше, чем у меня обуви.
Oh, I don't know why I'm running around like this.
Не знаю, зачем я бегаю за таким.
That woman who's sitting in front of me now, compared to the woman who's been running around in my mind. is much cooler.
намного круче.
He's running around saying he'll catch him.
что поймает его.
Damn, I've been running around in these?
Чёрт, я бежала в этом?
Running around the neighborhood, looking for her.
Бегал по всей округе, искал её.
Your salary barely covers bread and air. But you're so busy running around looking for air and food for your family that you don't see that you're doing time.
Твоей зарплаты с трудом хватает на хлеб и воздух, но ты так занят погоней за воздухом и пищей для своей семьи, что не понимаешь, что осуждён.
Running around, always rushed, always late.
Бежим. Суетимся. Опаздываем.
It would just be weird, Becca, if it was a boy, to see him running around in Danny's clothes.
Это будет странно, Бекка Мальчик будет бегать в одежде твоего сына
What are you running around for?
ѕочему бегаешь от него?
Stop running around.
ѕрекрати убегать!
Uh, it made you like those Krishnas, who could sometimes be the biggest pain in the necks in the world, running around with their robes and their shaved heads and their white powder all over their face.
Ты сам становился духовным рядом с ним. Это делало тебя похожим на кришнаитов, которые иногда воспринимались как зануды для всего мира, бегающие вокруг в своих одеяниях с бритыми головами, с напудренными белыми лицами, пугающими тебя до смерти, когда они появлялись в студии из темноты, светящиеся.
Got aliens blasting at me, running around, chasing me! I'm ducking through churches and buildings and all that kind of crap!
На то, чтобы пришельцы палили в меня, гоняли меня по церквям и шатающимся небоскребам!
- I'm coming. Why are you running around with your dress hiked up like that?
- Ты там не ободрала свою одежду?
There's a rumor running around Vienna that you've taken one of your patients as a mistress.
В Вене прошёл слух, что вы взяли в любовницы одну из ваших пациенток.
This Federal Agent running around town?
- Кто этот Гоббс? тот федерал, что слоняется по городу
But here you are with a look on your face like a hamster is running around in your head.
Но у тебя такое выражение лица, как будто хомяк бегает по кругу в твоей голове.
I can't have you and your offbeat sidekick running around my town committing felonies in some misguided quest for justice.
Я не могу вам и вашему приятелю позволять совершать преступление в моём городе в ложных поисках правосудия.
I can't keep running around behind her back with you.
Я не могу продолжать встречаться с тобой за ее спиной.
I can't keep running around behind her back with you.
Я не могу продолжать встречаться с тобой за её спиной.
Yet here you all are, running around like chickens - with their heads cut off. - I don't need your help and I don't want it.
А пока вы все бегаете, как цыплята с отрубленными головами.
Bunch of little Raylans running around with toy guns.
И куча маленьких "рэйланов" бегают вокруг с пистолетиками.
Now that Rodrick has that tape of me running around in my underwear, he basically owns me.
Теперь, когда Rodrick имеет эту ленту меня прогон вокруг в моем белье, он в основном обладает мной.
Well, if by Mayan ruins, you mean running around Cancun with a bunch of 17-year-old girls, good luck with that one, Em.
Ну, если под поездкой на руины Майя ты подразумеваешь беготню с группой оголтелых 17-летних девчонок по Канкуну, тогда удачи, Эм.
Somebody's planting bombs in the city, and I'm going to be running around all day.
Кто-то раскладывает по городу бомбы, и мне предстоит носиться по всему городу.
I hear he's running around with a crew, torching houses.
Я слышал, что он с бандой поджигает дома в округе.
All right, if you want to be a wiseguy and your crew's running around pulling jobs without you, what are you going to do?
Если ты хочешь быть умником, а твоя команда будет совершать преступления без тебя, что ты будешь делать?
Otherwise, we'd all be running around with shit, piss, and blood all over our damn selves and shoving vibrators up our asses all day.
Иначе, мы бы все бегали обосранные, обосцанные и все в крови ковыряясь вибратором в жопе целый день.
They shoot up a temperature. They start running at the nose and... The next day, they're out running around like nothing happened.
Сначала повышается температура, потом начинает течь из носа, а на следующий день больной уже бегает, как ни в чем не бывало.
Look Toby, if you're running around like you're some kind of fugitive, how are you gonna prove that you're innocent?
Послушай, Тоби, если ты постоянно убегаешь и скрываешься от полиции, то как ты собираешься доказать, что ты невиновен?
Don't you love the thought of a little "mini-me" or "mini Ian" running around?
Тебе не по душе мысль о моей маленькой копии или о копии Йена?
You've been running around, sticking your fangs in who knows what else, into every girl in town.
Ты бегал поблизости, втыкая свои клыки в бог знает кого еще, в каждую девушку в городе.
And you gotta cut out all this running around and get down to work.
И прекратить бегать почем зря и заняться уже делом.
I thought he'd go running around happy as a clam.
Я думал, что он побежит кругами счастливый как моллюск.
Well, he's not like he's running around the city with her every day for two weeks.
Ну, не похоже, что он разъезжает по городу вместе с ней каждый день в течение двух недель.
... but wouldn't you expect there to be more-complicated species running around?
... но вы не ожидали, что здесь будут бегать более сложные виды?
Look, you seem really sweet, But this whole, like, super-busy, messy-hair, Running-around-like - a - banshee thing you have going
Послушайте, вы очень милая, но вы ужасно запыхались, и у вас растрепаны волосы.
Yeah. I'd love to stick around and chat but time is running out.
Да, я бы с радостью задержался и поболтал, но время убегает.
Gibbons has me running back and forth for these advocacy groups and I still don't know my way around.
Гиббонс гоняет меня туда-сюда по этим адвокатам, а я все еще не знаю как мне попасть к ним.
It wasn't purchased near Wratten's house so we're running footage from around the post office in which it was.
Её купили не возле дома Раттена, поэтому мы просматриваем записи камер вокруг почтового отделения, в котором она была куплена.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
running 198
runnin 31
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
running 198
runnin 31