Show off перевод на русский
1,387 параллельный перевод
I just wanted to show off.
Да я просто выделывался.
No matter how much you show off in front of me, you are only an aging tea house madam without a husband to rely on and without any children!
Неважно как ты выпендриваешься передо мной, ты всего лишь стареющая чайная дама без мужа, которому можно довериться, и без детей!
She likes to show off her new pet, doesn't she?
Она нас за домашних зверушек тут держит.
Show off. # Someday I will meet a man you won't condemn #
И у меня будет классный жених
Show off.
Покажи мне.
Half the reason men want to accomplish anything is so they can show off for the women they love, and when they fail, they like to keep it to themselves.
Половина из того, что мужики совершают в жизни, делается, чтобы любимой женщине пустить пыль в глаза, а когда не выходит, они об этом молчат.
Probably just trying to show off, you know, being a new ship and all.
Скорее всего, просто хотят похвастаться. Новый окрабль и все такое.
Not that we're Romanian or, you know, show off our pants!
Но мы не похожи на тех, кто с легкостью скидывает трусики.
Did he find the keys and get into the car to show off?
Оливер нашел ключи и затащил её в машину, чтобы показать какой он крутой?
Hoping and praying that James had bought a new battery for his stupid Cadillac, We all met up to show off our new toys.
Надеясь и молясь, что Джеймс купил новую АКБ для своего дурацкого Кадиллака, мы встретились, чтобы похвастаться приобретениями.
You know, smart daughter. Something to show off about.
Ну, знаешь умная дочь, это то, чем можно и покозырять.
- We should show off your maths.
- Мы должны похвастаться твоей математикой.
I don't like to show off.
Я не люблю хвастаться.
Nothing much, nothing proud enough of to show off to you.
что могло бы тебя заинтересовать.
The show off man?
Его кштати нет ждесь?
It's not funny, stop! Me too I could show off with my bike!
Я тоше, я тоше могу выпендриваться ш моим великом!
I hate guys and girls who show off.
Ненавижу, когда выделываются.
Sir, if I could make a suggestion... With my background in stunts I'd like so show off my techniques.
√ осподин режиссер, если позволите, то € хотел бы предложить... с моим опытом работы каскадером € мог бы показать интересные трюки.
You're such a pretty girl. Show off your forehead.
Какая красивая девочка, покажи свой лобик.
Who can afford to show off like you?
Кто может себе позволить так красоваться, как ты?
Show off your tags!
Потрясём бирочками!
I really wanna show off my ability, reallywant to.
Я действительно хочу показать на что способен, честно.
As if he wanted to show off his waltz amid the gunfire, with the posters of Bashir above his head.
Он танцевал свой вальс посреди перекрестного огня. Над его головой были огромные плакаты Башира.
This is the place to show off.
Потому что этот бал, это место что бы показать себя с лучшей стороны.
So, show me your pass, or get off the tram.
Покажите проездной или выходите из трамвая.
I kinda wanna show you off.
Я вроде как хочу представить тебя в выгодном свете.
She didn't show up there because she knows I'm off today?
Она не пришла, наверное, потому что знала, что меня не будет сегодня?
I want that chubby communist girl off the show.
Я хочу, чтобы эту пышнотелую коммунистку убрали из шоу.
She wanted me off the show.
Она хотела убрать меня из шоу.
This show is not going off.
Из этого шоу ничего не выйдет.
To give me the whole show with some wit and irony, and, of course, topped off with some sense of visual spectacle.
Чтобы показал мне настоящее шоу, остроумное и ироничное, и конечно же, чтобы оно заканчивалось довольно красочно.
Even if four thugs from the casino show up and threaten to chop off my legs, I won't talk.
Даже, если придут 4 мафиози из казино, и будут угрожать отрезать мне ноги, я ничего не скажу.
So, it don't mean nothing to me for you to show up tomorrow morning with your head blown off. Do you understand what I'm saying?
Нo не oбижайся, если вдpуг зaвтpa тебя нaйдут с дыpкoй в гoлoве.
I haven't begun. Want the topic? Why do guys always show off with me?
- х онвелс лсфхйх бяецдю ян лмни рюй... ъ ме бхпфхкэ.
Sir, I'm going to need you to take off your hat and show me some ID.
Сэр, пожалуйста, снимите головной убор и покажите документы.
7 hours of jerking-off. With some show of bravery...
Семь часов раздолбайства.
You wanted to humiliate me some more, show me a rubber snake while these- - these hicks stand around laughing their asses off.
Хочешь унизить меня еще больше Показать резиновую змею на радость им вот что ты задумал
No sooner does she show up and clear your name, than the police haul you off to ask you about another murder!
но едва она объявляется и снимает с тебя подозрения, тот час же приходит полиция с распросами о другом убйистве!
You want to be able to quietly sneak off to the restroom and dry off or am I gonna have something for show and tell today?
ты хочешь тихонько проскользнуть в уборную и высушить штаны, или я что-нибудь покажу и расскажу сегодня?
You thought you could show up at 12 and leave at 4, go off and have fun and come back the next day and try to set up all the emotions in the character you're playing.
Ты что думал? Что будешь приходить в театр в 12 часов, а уходить в 16? Оставлять всё после себя, а потом снова приходить на другой день и репетировать, чтобы воссоздать все чувства и всё то, что касается твоего образа?
Police. Please turn off the engine and show me your license.
Полиция, выйдите из машины и предъявите документы.
If you can't stop, I'll have to hire an orchestra to play that awards show music, they use to hustle long-winded hollywood fruitcakes off the stage.
И если ты не можешь остановиться, придется нанять оркестр, чтобы он исполнял ту самую музыку, которую используют для создания толпы перед голлливудскими кексами
Show-off.
Хвастун.
Any chance I could show you and Mme. Draper off?
Я случайно не мог бы показать вас и Миссис Дрейпер в выгодном свете?
- Whenever I try to talk about this, you unleash all this aggression, to show me, this area is off limits.
- В любом случае, я пытаюсь поговорить о терапии, а ты выплескиваешь всю эту агрессию чтобы показать мне, что всему есть предел.
Take it off, it's not a fashion show.
Оставь это, это тебе не дефиле!
Bonnie and Clyde souvenirs are flying off the shelves, and the Dust Bowl duo has inspired their own radio show.
Сувениры Бонни и Клайда сметают с полок. Парочка даже вдохновила создание радио-шоу!
You should show them off more.
Вам нужно почаще их показывать.
She likes you so much already, she wants to show you off.
Ты ей уже настолько нравишься, что она хочет тебя показать.
Or are you gonna show yourselves off in your natural habitat and fly that Kappa Tau flag freely?
Или же вы предстанете перед ними в своей естественной среде свободно размахивая флагом Каппа Тау?
Apparently some crazy fan ran El Diablo off the road... at the classic bike show and he injured his shoulder.
Вероятно сумасшедший фанат скинул Ель Диабло с дороги.. на выставке и он вывихнул плечо
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
officially 347
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28