Supernatural перевод на русский
956 параллельный перевод
It's a delicate balance between the supernatural part of her life and the normal part of being a teenage girl.
Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.
When Lydia is hallucinating, she is basically exposed to the whole supernatural world of beacon hills.
Когда Лидия галлюцинировала, в сущности она подвергалась воздействию целого сверхъестественного мира Бикон Хилс.
Science doesn't have a cure for cancer yet, but the supernatural does.
Наука пока не придумала лекарство от рака. Но оно всё же есть - сверхъестественное.
We're talking supernatural stuff now.
Мы говорим о чем то сверхъестественном сейчас.
Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed.
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
His power of deduction is almost supernatural.
Его комбинационные способности огромны.
A supernatural one.
Человека-невидимку.
We must admit there is a dividing line somewhere between superstition and the supernatural.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.
Затем, словно наделенная какой-то сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла, словно дух, сквозь решетку, преграждающую мне путь.
This supernatural soliciting cannot be ill, cannot be good.
Нет, этот сверхъестественный призыв Ни зол, ни добр.
It has been written... since the beginning of time... even onto these ancient stones... that evil, supernatural creatures exist... in a world of darkness.
С незапамятных времён ещё на этих древних камнях было начертано, что злые, сверхъестественные создания обитают в мире тьмы.
Do all your delegates share your views on the supernatural?
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Let's say some people honestly believe in the supernatural.
Скажем так : некоторые люди искренне верят в сверхъестественное.
I wrote Professor Harrington recently that if he wanted to find the key... to Karswell's phony supernatural power, all he had to do... was check the psychological makeup of some of his followers.
Я писал профессору Харрингтону, что если он хочет найти ключик к дутым сверхъестественным способностям Карсвелла, всё, что ему нужно сделать - это составить психологический портрет его последователей.
You believe in the supernatural.
Ты веришь в сверхъестественное.
How a man who's been told he'll die in three days can consider sleeping... is all the proof I need of the supernatural.
И как человек, которому сказали, что он умрёт через три дня, может считать, что его спокойный сон убедит меня в существование сверхъестественного?
Maybe Zorba was a very strange man who could see ghosts and do supernatural things.
Возможно Зорба был странным человеком, который мог видеть призраков и делать сверхъестественные вещи.
We're just ordinary people who don't have any supernatural powers and don't want any.
Мы простые люди, у нас нет подобных способностей, и они нам не нужны.
Dr. Zorba has perfected a device with which he can see ghosts and is working on a method of ultraviolet ray photography which will enable him to take permanent pictures of the supernatural world. "
Доктор Зорба изобрёл устройство, при помощи которого он мог видеть призраков, и работает над методом фотографии при помощи ультрафиолета, который позволит ему делать снимки сверхъестественных созданий. "
If any of this is true, I don't say all, just any of it then your uncle had penetrated farther into the supernatural than any man in history.
Если хотя бы часть из этого - правда, хотя бы часть, то ваш дядя знал о сверхъестественном больше, чем любой другой человек.
You knew about his experiments with the supernatural?
Вы знали о его экспериментах с призраками?
Well, after reading this, I wouldn't be surprised at anything natural or supernatural, Zorba did.
Прочтя его записи, я уже ничему не удивлюсь. Ни естественному ни сверхъестественному.
If any of you are not yet convinced there really are ghosts take the supernatural viewer home with you. And tonight.... when you are alone and your room is in darkness look through the red part of the viewer.
Если некоторые из вас всё ещё не верят в призраков, возьмите эти очки с собой, и вечером, когда вы будете одни, а в комнате будет темно, посмотрите через красную полосу.
It carried the mark of the supernatural.
На нем была печать сверхъествественного.
If I am not a god, how do you account for my supernatural knowledge, hm?
хм?
You oppose my moral, even supernatural, sense of vocation with a simple physical and mental existence, easily controllable by technicians.
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками.
Supernatural emotion!
Невероятное волнение.
... or use your supernatural powers... to turn the tide of battle in our favour.
... или использовать свои сверхъестественные силы... чтобы повернуть ход боя в нашу пользу.
That you use your supernatural knowledge to devise a scheme whereby we capture Troy.
Вы используете ваши сверхъестественные знания, чтобы разработать схему, посредством которой мы захватим Трою.
The supernatural, that which is beyond the strict bounds of reason, is a very peculiar thing.
Однако, сверхчувственное трансцендентное, лежащее по ту сторону границы нашего понимания, не имеет к нашему математическому трансцендентному никакого отношения.
And if I ask for your help again like you've given so many times in the past is because I think behind all this there's something horrifying, supernatural.
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
Agreed Angel, but we must recognize there's something supernatural in these deaths.
Согласен, Анхель... Но мы должны признать, что в этих смертях есть что-то сверхъестественное.
What could that supernatural being have been, what cruel monster would vaporize even innocent children?
Что это за сверхъестественное существо могло быть, что жестокий монстр испарил даже невинных детей?
- The supernatural!
Сверхестественное!
I suggest no supernatural explanation, captain.
Ничего сверхъестественного, капитан.
We have to keep our supernatural episodes down to a minimum,
Нет? - Ничего экстраординарного. - Я надеюсь.
Well you know, the supernatural and all that magic bit.
Ну, знаете, сверхъестественное и вся эта магия.
You can't influence the supernatural.
Вы не можете действовать на сверхъестественное.
Because they're idiots who don't know... that there are supernatural powers... and that I'm in touch with them.
Потому что они идиоты, которые не знают, что такое сверхъестественные силы. И что я связана с этими силами.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
Only with your help can I enter this world... and contact the supernatural.
Только с вашей помощью я смогу войти в этот мир и познать сверхъестественное.
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Well, there is only one possible explanation - this is the supernatural at work.
Ну, есть только одно возможное объяснение — это все дело рук сверхъестественных сил.
We're dealing with the supernatural - the occult, magic!
Мы имеем дело со сверхъестественным — оккультизм, магия
A supernatural intervention, with no doubt!
без сомнения!
It was to bestow supernatural power.
Он даровал сверхчеловеческую силу.
For the faithful, the supernatural is natural.
Для того, у кого есть вера, сверхъестественное естественно.
Yes, well, the supernatural.
Да, сверхъестественно.
So many feats of superlative, supernatural skill - the answer must be never, sir!
Такое количество подвигов, сверхъестественная способность - мой ответ - никогда, сэр! НИКОГДА!
Our viewers, as well as myself, would like to know your opinion on the numerous supernatural occurrences in the novel.
Нашим зрителям, так же, как и мне, хотелось бы узнать ваше мнение о многочисленных сверхъестественных происшествиях в романе.
Your country is a land of ancient beliefs, filled with supernatural forces, so everyone feels their influence.
Каждый чувствует на себе их влияние. Впрочем, кто ищет Бога, найдет Его везде и во всем.
super 764
superman 166
superior 42
supergirl 160
superstar 101
supermarket 18
supervisor 53
superstition 26
super bowl 26
superhero 37
superman 166
superior 42
supergirl 160
superstar 101
supermarket 18
supervisor 53
superstition 26
super bowl 26
superhero 37
superintendent 188
superficial 17
superb 98
supercalifragilistic 24
super hot 18
super cool 29
super cute 17
super fun 28
superheroes 23
super weird 19
superficial 17
superb 98
supercalifragilistic 24
super hot 18
super cool 29
super cute 17
super fun 28
superheroes 23
super weird 19