Take that off перевод на русский
1,708 параллельный перевод
I'm gonna take that off, too, okay?
Я собираюсь выбросить и его, хорошо?
Do you want me to take that off too?
Вы хотите, чтобы я и их снял?
Take that off!
Сними это!
Are you sure you don't just take that off for my benefit?
Уверен, что снимаешь его не для меня?
I thought... that Titus might take her over to the summerhouse, let her play the piano for a while, take her mind off things?
Я подумал... может Тайтус отведет ее в летний домик, пускай она немного поиграет на пианино, избавится от дурных мыслей?
And you know what, take that sweater off.
И знаешь что, сними свитер.
Why don't you take off that coat?
Почему бы вам не снять плащ?
That's why FIFA made it a bookable offence to take off your shirt when you've scored a goal.
Поэтому ФИФА сделало это нарушением - снять футболку, когда вы забили гол.
You know, we couldn't see this because of all of The reflective cast-off, but if you take that away, all we have Is high-velocity spatter from the back through and through.
Знаешь, мы не можем это видеть из-за отражающего экрана, но если убрать его, мы получили бы высоко-скоростные брызги от спины и дальше.
Can you take that stupid thing off your head?
Ты не могла бы снять эту хреновину со своей головы?
That's- - When they are working, they take their coat off.
В смысле - снимают пиджак.
I ran into art at the courthouse, and he told me that he not so subtly suggested you take the week off.
Я столкнулась с Артом в здании суда. Он сказал, что не слишком прозрачно намекнул тебе взять неделю отпуска.
And take that look off your plastic face.
И сотри это выражение со своего пластикового лица.
Tell her she's wrong to take you off the case and that Cary is going to screw it up.
Скажи, что она ошиблась, отстранив тебя от дела и что Кэри напортачит со всем.
You look insane. It's time to take that thing off.
Это ненормально, что ты весь день проводишь в этой штуке.
You'll Go Back To Being A Daddy, You Know, And You'll Save That For A Rainy Day Or- - And You Can Take Off, Whatever.
Ты вернешься, чтобы быть отцом, или сохранишь их на черный день или... или сможешь начать с начала, что хочешь.
Peter, take off that belt!
Питер, сними этот ремень!
My proposition is that, once a week..... you take a half-day off...
Мое предложение : раз в неделю вы берёте короткий рабочий день...
You have a right to feel however you feel, but I think you should let people know how you feel if they did something or said something that made you take off.
У тебя есть право чувствовать все, что хочешь, но, думаю, ты должен давать людям знать, что ты чувствуешь, если они сделали или сказали что-то, что тебя расстроило.
Take that hat off.
Сними шапку.
I'd like to stay here if that's okay with you, take some time off from school.
Я бы хотела пожить здесь, если ты не против, отдохнуть от учебы.
Because that's what it's gonna take to get me off your back.
Потому что это необходимо чтобы вытащить меня
It didn't take too much to figure out that he was being tipped off by a cop.
Не составило особого труда выяснить, что он получал информацию от копа.
And if it goes bad, they'll be back in here To take my name off that door.
А если всё пройдёт плохо, они вернутся сюда, чтобы стереть моё имя с этой двери.
I mean, you know, I sort of promised myself and you... that I'd take a little time off, and -
Я не знаю. Я имею в виду, ну знаешь, я пообещал себе и тебе, что я возьму небольшой перерыв и... и ты наслаждаешься своим перерывом.
I can't take my eyes off that dog for a second.
Я не могу оставить его без присмотра ни на секунду.
You're gonna have to live with the fact that you'll smell like garlic all day, but it might take the edge off your pain medication.
Тебе придётся смириться с тем фактом, что от тебя весь день будет пахнуть чесноком, но это может помочь облегчить боль.
Well, you own this building. Don't let that helicopter take off.
Ты владеешь этим зданием, запрети вылет вертолета!
I can't take all that off you.
Я не могу принять это все от тебя.
Well, that's a pity. Cos the only other reason I can fathom that you'd take three days off work without calling in is that you just don't give a shit.
А жаль, потому что если не это, то единственная причина, по которой ты исчез с работы на три дня, даже не предупредив - это что тебе полностью наплевать.
Please take that smirk off your face.
Прошу тебя, сотри с лица эту ухмылочку.
Okay, okay, next, you've got to take a body shot off that guy.
Ладно, ладно, следующее, ты должна выпить стопку с живота того парня.
I don't think that it's that surprising - that there's a trace... - I can take myself off call.
Мне кажется, неудивительно, что есть остаточные явления...
I don't know who's more excited that you're in the house... the girls that wanna borrow your clothes or the boys that wanna take them off.
Я не знаю, кто более взволнован, что вы находитесь в доме... девушка, которая хочет одолжить вашу одежду или парень, который хочет ее снять.
Yeah, nice try Shirley, that doesn't take you off the list.
Да-а, неплохая попытка, Ширли, только она все равно не снимет с тебя подозрений.
Junior, I don't want you to embarrass yourself by wearing that to school, but if you're going to, at least take off your underwear so no one can pull it over your head.
Джуниор, не хочу тебя пугать, но если ты собираешься идти в этом в школу, то тебе нужно заранее снять трусы. Тогда никто не сможет натянуть тебе их на голову.
Or instead of reading that, You could, um, take off that ridiculous sweatshirt.
Может быть вместо того, чтобы читать это, ты снимешь эту дурацкую футболку...
She will take off that sweet, little mask, and you will see... ( hisses )
Она сбросит маску и ты увидишь...
Narrator : tory, grant, and kari are testing the myth That a superheated propane tank could rupture And take off like a rocket 150 feet in the air.
Тори, Грант и Кэри проверяют миф, что перегретый баллон пропана может разорваться и взлететь как ракета на 150 футов.
There's no way a pilot like Korman would've let that kid take his watch off his wrist.
Не может быть, чтобы такой пилот, как Корман, находясь в сознании, позволил бы просто снять часы со своего запястья.
And as that day nears, I take comfort in knowing that the lives of those I left behind are better off without -
И поскольку этот день близится, мне приятно осознавать, что жизни тех, кого я оставил позади, стали лучше без...
Every minute we spend looking is a minute we take away from figuring out a way to get that plane off the ground.
Каждую минуту которую мы тратим на поиски это минута которую мы забираем из фазы поиска способа поднять самолет в воздух.
he took both my hands, saying... { \ pos ( 192,230 ) } He could read in my eyes how much of a toll my job was taking on me and that I should find something, someone to help take the pressure off.
Когда я проверяла его пульс, он взял мои руки в свои и сказал, что по мне видно, как много энергии забирает у меня моя работа, и что мне нужно иметь что-то или кого-то, чтобы снимать напряжение.
So when they said that they'd take execution off the table if he confessed to the murder of Mary-Louise Graff, he jumped at it.
Так что, когда ему предложили заключение вместо смерти, если он сознается в убийстве Мэри-Луиз Графф - он ухватился за это.
Look, the bottom line is, I'm one of your biggest fans, so maybe you want to take that chip off your shoulder.
Суть в том, что я один из твоих лучших фанатов, ты не хочешь отряхнуть эти крошки с плеча?
Take that collar off of her.
Снимите с нее этот ошейник.
Okay, Tommy, I want you to take that shirt off, hang it up and don't touch it. Where's your lockbox?
Так, Томми, сними эту рубашку, повесь и не трогай.
That woman screwed up her life Because she couldn't take her uniform off.
- Да у нее вся жизнь пошла под откос, потому что она не смогла отделить работу от дома.
That family tonight-the pain that I brought into their home - How am I supposed to just take my uniform off And forget about that?
Эта семья... та боль, которую я принесла в их дом, как я могу снять форму и просто забыть о них?
I'm proud when my fledgling witnesses take that next step moving off the mother's milk...
Я рад, когда мои юные свидетели делают следующий шаг, отрываясь от маминого молока...
I also need to tell you that it's gonna take longer to get into Nathan's basketball games next year because my right boob is gonna set off the metal detector.
Еще я должна сказать тебе, что в этом году нам будет проблематичнее попадать на игры Нейтана, потому что металло-детектор будет реагировать на мою правую грудь.
take that 698
take that back 67
take that one 21
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
take that back 67
take that one 21
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
off and on 34
officer reagan 31
official business 23
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
off and on 34
officer reagan 31
official business 23