Thanks for this перевод на русский
925 параллельный перевод
I give thanks for all I have, and I do give thanks for this new blessing.
Благодарю за все, что имею, и благодарю за это новое благословение.
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
- Thanks for this stuff.
- Спасибо за суп.
Yes, that's thanks for this.
Да, вот за это спасибо.
Thanks for this too.
И вот за это спасибо.
- Thanks for this paradise.
- Спасибо за этот рай.
Thanks for this.
Спасибо за это.
Thanks, I'm engaged for this one.
Спасибо, меня уже пригласили на танец.
That's fine thanks I get for bringing him home... and not leaving him in this shameful condition.
Меня отблагодарили за то, что привёл его домой а не бросил на улице в таком постыдном состоянии.
We yield thee hearty thanks, Most Merciful Father... that it hath pleased thee to regenerate this infant for thy Holy Spirit... to receive him for thine own child by adoption... and to incorporate him into thy holy church.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя... и включить в лоно Святой Церкви.
Thanks, General, but I wouldn't miss this for anything.
Спасибо, генерал, но я не хочу что-то пропустить.
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
ј это благодарность јэллы за то, что – агнар умер, как викинг.
This is enough thanks for both of us, Ann.
Здесь хватит благодарности на всех нас, Энн.
The final resolution of this council is a vote of thanks for Number Six.
Окончательным решением этого выездного совета является вынесение благодарности Номеру Шесть.
Thanks for letting us attend this class.
Спасибо, что разрешили нам побыть в этом классе.
For this food, Your many blessings and Your bounteous goodness, we give thanks to Thee in the name of...
Боже, спасибо тебе за эту пищу и за щедрость твою, мы благодарим тебя от имени...
Thanks for coming all this way.
Спасибо, что пришёл.
Thanks for coming all this way.
Спасибо, что приехали в такую даль.
No come on, it's just a little added thanks for your help this morning.
Ну же, это просто небольшое дополнение к благодарности за вашу утреннюю помощь.
please accept our friendship, Could you please take this for a second, thanks...
Не откажете ли в любезности подержать секунду эту штуку.
Thanks a million for helping us out like this, Mr. Vespucci.
Миллион раз спасибо, что выручили, г-н Веспуччи.
Noah Films thanks the Israeli Defense Forces for assisting technically and providing the necessary equipment for producing this film.
Студия "Ноах" благодарит Армию Обороны Израиля за консультации и оборудование, предоставленное для съемок фильма.
So sorry about this, thanks for all the help.
Мне так жаль, спасибо за помощь.
( sobbing ) And this is the thanks I get for saving your life! "
И вот мне благодарность за спасение твоей жизни!
Gotta watch out for this baby. Light the pilot, it goes out and it plays hard to get like a son of a bitch. - Thanks.
- Только обещай мне что будешь осторожен, потому что как включаешь его, то станет жарко как в аду...
Thanks a million for this.
Извини меня, пожалуйста.
Thanks, man, but I gotta be honest. This is just a part-time gig for me.
Спасибо, друг, но, честно говоря, для меня это временно.
But if you call at this address, I've left a small token of my appreciation for you. Thanks, miss.
Но если вы заглянете по этому адресу, я оставила там для вас небольшой знак моей признательности.
Thanks, Bart. We got the day off from school for this.
Барт, спасибо. Ради этого, мы прогуляли школу.
God, we paid for all this ourselves, so thanks for nothing.
Боже, мы заплатили за все это сами, поэтому спасибо ни за что.
Thanks for arranging this.
Спасибо, что устроили.
Thanks for comin'all this way, though, man.
Спасибо, что проделал этот путь, дружище.
Hey, thanks for doing this.
Спасибо за помощь.
I adore you with deep reverence. I ask forgiveness of my sins and thanks for fruiting this time of prayer.
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
Anyway, thanks for letting me talk. I can't help but feel like a lot of this is my fault.
В общем, спасибо, что позволила выговориться.
Thanks so much for coming up this weekend.
Спасибо большое, что пришли на этой неделе.
Thanks for doing this with me.
Спосибо за то, что пришел со мной, Стив.
And thanks to all this press, I'm no good for undercover work.
А прессе спасибо за то, что я и для для секретной работы не гожусь.
I try and go out and do something special for your birthday and this is the thanks I get.
Я стараюсь сделать что-нибудь особенное на твой день рождения и вот какую благодарность я получаю.
Ari, in case I don't get another chance to say this... I just wanted to say thanks for everything.
Знаешь, может, у меня не будет потом возможности, поэтому скажу сейчас.
And thanks for bringing me in on this.
И спасибо, что рассказал мне.
" I'm standing here today to express my and my family's thanks... for the support in helping us get through this hor- - terrible ordeal.
" Я здесь, чтобы поблагодарить вас, от своей семьи за поддержку в случившемся.
Thanks again for this opportunity, Mr. Bianchini.
Спасибо ещё раз, мистер Бьянкини.
Thanks for doing this.
- Спасибо за помощь.
Thanks for the news flash. What the hell's this guy doing in my house?
" то, черт возьми, в моем доме делает этот парень?
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
Capt. Sheridan has asked me to convey his thanks for helping save this place.
- Капитан Шеридан попросил меня передать вам благодарность за помощь в защите станции.
Thanks for doing this, Raymond.
Спасибо тебе, Рэймонд.
This here is the kitchen, and thanks for coming by.
Вот здесь кухня, и спасибо, что зашел.
Thanks for the sentiment, Weebo, but... this is really not an area you're qualified to offer perspective on.
Спасибо за сентиментальность, Уибо, но... это - действительно не та область, где ты мог бы оценить перспективы.
- Thanks. And from this simple text, he was able to extrapolate theories... that had baffled mathematicians for years.
По ней он научился доказывать сложнейшие теоремы, посрамив математиков.
thanks for letting me know 59
thanks for the heads up 54
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thanks for playing 28
thanks for the tip 148
thanks for asking 294
thanks for the ride 236
thanks for having me 86
thanks for the lift 100
thanks for the heads up 54
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thanks for playing 28
thanks for the tip 148
thanks for asking 294
thanks for the ride 236
thanks for having me 86
thanks for the lift 100