Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / The banks

The banks перевод на русский

1,312 параллельный перевод
We won't have any cash until the banks open in an hour.
У нас будут деньги только через час, когда откроются банки.
The banks didn't know what was happening until last week.
- Банки узнали только на прошлой неделе.
I can't do it tonight because the banks are closed.
Только не сегодня, потому что банки закрьIтьI.
And how do you suppose the banks would survive?
А на что по твоему, будут банки жить?
Coming up, tickets for the Voodoo Fest coming to to the banks of the Mississippi, from Baton Rouge to Bayou Boutin.
Это был Хуке с последними новостями. ... В Новом Орлеане сегодня ожидается...
On the banks of the Three Seas not a single dog barks, nor hen clucks.
На берегах трёх морей не слышно ни лая собак, ни крика петухов.
To the east, it extended to the banks of the Euphrates River, and to the west, the shores of the Atlantic Ocean.
К востоку она простерлась до берегов реки Евфрат, к западу - до побережья Атлантического океана.
What? Well, the banks are closed for the day.
Банки сегодня уже закрыты.
So as soon as the banks open, I'll have the money wired to any account you choose, anywhere in the world.
" так, как только банки откроютс €, ваши деньги будут переведены на любой счет, который вы укажете.
- Don't trust the banks.
- Не доверяю банкаМ.
Some were butchered in Scythia by the banks of the Oxus.
Других убили в Скифии, на берегах Оксуса.
But down below, the banks are encased in protective steel, tattooed with graffiti.
Но ниже, банк защищен стальными листами, покрытыми граффити.
Lovers meeting, first kiss shared on the banks of the river Sienne.
Встреча влюбленных, первый поцелуй около банков на берегах реки Сены.
Once, when I was a little girl on the banks of the Sunagawa a handsome stranger was kind enough to buy me a cup of sweet ice...
Однажды, когда я была девочкой, на берегу реки Сунагава один симпатичный добрый незнакомец купил мне стаканчик мороженого.
And the river rises Return to the banks of the river
И река поднимется, вернись на берег
By the banks.
Банками.
Yes! By the craven men who run the banks.
Малодушными людьми, которые управляют банками.
Next down in the banks, dress.
Давай, одевайся.
Well... two days ago I woke up by the banks of that river.
Я... очнулась на побережье три дня назад...
Tomorrow morning, when the banks open.
Завтра утром после открытия банков.
What he's doing is he's opening checking accounts at various banks, then changing the MICR ink routing numbers at the bottom of those checks.
Он открывает счета с чековой книжкой в разных банках... затем изменяет банковский код внизу чека.
This is a map of the 12 banks of the U.S. Federal Reserve.
Это карта 12 банков Федеральной Резервной Системы США.
Banks always use hand stamps for the dates.
Банки используют ручные штампы, чтобы ставить дату.
This is Johnny Doyle, his big brother, Danny. Charlie Banks over here, Boston Shorty... and the legendary Jersey Red.
Это Джонни Дойл, с ним его большой брат Дэнни, там Чарли Бэнкс, Баустон Шорти, и легендарный Джози Ред.
They salvaged various alien technology from them... and from their data banks... they learned of the alien plan to recolonize the Earth.
Они извлекли различные внеземные технологии с этого корабля... и от своих банков данных... они узнали о планах инопланетян реколонизировать Землю.
Increased profits have led City analysts to speculate that Balfour is grooming the National Allied for a merger with one of the larger banks.
Увеличение прибыли привело Город аналитиков спекулировать что Balfour - стрижки национальных союзных для слияния с одним из крупных банков.
The river of death has brimmed his banks, And England's far and honor's a name,
"Река смерти раскинула берега, Англия далека, и он один".
I would remind you all, the men we are hunting have not only plundered two banks, kidnapped men, women and children, but have murdered three of your fellow officers.
Напоминаю вам, что люди, которых мы ищем не только грабили банки, похищали женщин и детей, но и убили ваших соратников.
While most citizens queued in long lines in front of the Republic banks with their usual patience... we were still frantically looking for mother's bankbook.
Пока граждане республики терпеливо стояли в очередях перед сберкассами, мы искали мамину сберкнижку.
A new road had brought the outside world to Spectre and with it, banks, liens and debt.
Построили дорогу, и тогда в Мираж проникли явления окружающей жизни : банки, арест имущества и долги.
My dream is to have transparent banks, a transparent stock market. Politics, the economy... Everything transparent.
Моя мечта - прозрачность банков, прозрачность кошельков
From the false prophets cowering behind our nation's pulpits to the vile parasites in our banks and boardrooms and the godless politicians growing fat on the misery of their constituents.
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
For a thousand years, the evil Brains have been constructing... The info-Sphere, a giant memory bank... Twice the size of three ordinary memory banks.
За тысячу лет, злые мозгали построили... гигантскую Инфосферу, огромный банк памяти... вдвое больший трёх обычных банков памяти.
He's off to a roaring start. Вut remember, Chrissie, the last time these two met was the'97 US Open Semis, a day I'm certain Peter Colt wants to wipe from the memory banks. McENROE :
Он прекрасно начал!
So I read where, like, the Saudis have a trillion dollars in our banks of their money.
Я слышал, они держат в наших банках до триллиона долларов.
We can't see the banks.
Берегов не видно.
In today's headlines, Rutgers professor Tarik Jackson and attorney Nathaniel Banks are suing the state of New Jersey for racial discrimination and police brutality.
Главная тема дня : профессор Тэрик Джексон и адвокат Натанэл Бэнкс возбуждают иск против штата Нью-Джерси по делу о расовой дискриминации и жестоком обращении полиции.
Multinational banks whisked 40-billion dollars out of the country in cash, in the dead of night.
Транснациональные банки быстро вывезли из страны 40 миллиардов долларов наличными поздней ночью.
The scenic banks of nipple creek.
[ игра слов : nipple creek так же может быть переведен, как "прибрежный сосок" ]
My dad merged the small savings banks to establish the Islands Saving Bank.
Мой отец объединил несколько мелких банков и получился Исландский Сберегательный Банк.
Oh man, I have been banned from banks for like the next 7 years, and there is a guy down state willing to sell me a human skull, but he says all I have to do is send him a check.
- Счет. В ближайшие 7 лет... меня ни один банк на порог не пустит. Один тип может продать мне... череп человека.
I see dark banks... decorated by the most beautiful flies.
Я вижу мрачные берега, усыпанные разноцветными мошками.
Steve, just call our people in the consortium of banks, Monsieur Lebroshe... about his meeting with Monsieur Marty.
Стив, только что звонил наш человек в Банковском Консорциуме, месье Леброше,... по поводу его встречи с месье Марти.
Call Lebroshe, our man in the consortium of banks.
Звоните Леброше, нашему человеку в Банковском Консорциуме.
There's one of those banks with the squirrel, right here. Shut up!
- Вот недалеко есть банкомат...
And the river never returns to its natural banks!
" река никогда не вернЄтс € в естественное русло!
In the placid banks of Ipiranga The resounding cry Of a heroic people
Вот с тихих брегов Ипиранги донёсся народа-героя раскатистый клич.
Can you wait until the banks open?
Вы можете подождать, пока откроются банки?
Well, I think some of the more reputable banks have suspended their flipping off policies.
Ну, мне кажется, некоторые из наиболее авторитетных банков отменили такую систему.
There's over 200 regional banks in the U.S. Alone that have nothing like the sophistication of the system you developed for Landrock.
Только на территории США более 200 региональных банков, у которых нет такой великолепной системы, которую вы создали в "Лэндрок".
I'm convinced. But you must remember Mr. Jackson, if we don't own the land within 90 days, the railroad will go to other banks to finance their expansion.
Я убежден, но не забывайте, мистер Джексон, если мы не завладеем землей за 90 дней, железная дорога обратится за финансированием к другим банкам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]