To be clear перевод на русский
1,561 параллельный перевод
Just to be clear, sex is off the table, right?
Чтобы внести ясность - секса не будет, да?
But just to be clear, you can't actually be paid until all the cupcakes are gone.
Но чтобы прояснить, вы не получите оплату, пока не закончатся кексы.
I'd say we have 48 hours to be clear of the area, or we'll wind up answering for this.
У нас где-то пара дней чтобы выбраться отсюда, или же придётся нам за всё это ответить.
You have to be clear with me.
Ответь честно!
So, to be clear, my offer stands until the starting bell.
Это очень сильный робот, так что имейте в виду : после гонга моё предложение отменяется.
OK. And just to be clear, he's not for sale!
Ясно, но и вы имейте в виду :
The doctor thought that I will spontaneously grow a vagina. I didn't though, just to be clear.
Врач сказал, что от них у меня вырастет вагина, но не выросла, имей в виду.
Just to be clear, we're not a vigilante squad.
Только уточню, что мы не мстители.
Just to be clear, I'm not embarrassed.
Чтобы не было иллюзий - он меня не опозорил.
- This time I want to be clear.
Я не хочу недомолвок. Ты готова?
I just want to be clear on what I'm telling them. I know that Councilman Richmond told you he'd fight for you, make sure old Lesley Adams didn't get four more years of free and clear access up your collective asses.
что я им скажу. чтобы Лесли Адамс еще четыре года беспрепятственно вами помыкал.
The first thing that you have to be clear about is your type.
Первое, с чем нужно тебе определиться, это каков твой тип.
Just to be clear,
Просто чтобы было ясно,
Though, to be clear, there will be no extracurricular activity this time.
Но, предупреждаю заранее, на этот раз никакой внеклассной активности.
Just to be clear... that was me threatening you.
Если ты не понял... вот сейчас я угрожаю.
And I want to be clear...
И я хочу прояснить...
I just want to be clear that I'm only going along with this out of fondness for Mr. Lincoln.
Я хочу, чтобы было ясно, что я соглашаюсь на это только из чувства нежной привязанности к мистеру Линкольну.
Just to be clear, you say the Hummer was on the bridge that spans the motorway,
Давайте проясним. Вы сказали, что Хаммер был на мосту, который выходит на автомагистраль, прямо за автомобильным сервисом.
I wanted it to be clear to them.
Я хотел, чтобы они это знали наверняка.
MAN : Just to be clear, these are chickens you've brought me, right?
Для ясности, ты ведь мне тут курочек привёз, верно?
No, I want to be clear-headed when we talk about your wedding.
Нет, я хочу говорить о свадьбе на трезвую голову.
To be clear, I only skimmed the note.
Честно говоря, я её только быстро просмотрела.
Then let's continue to be clear.
Тогда давайте продолжим начистоту.
I-I know you've been talking to Mike about this, and I just wanted it to be clear that... you know... the Fitzpatrick situation - I didn't discuss it with anyone.
Я, я знаю, вы говорили об этом с Майком, и я хотел объяснить, что... вы понимаете... дело Фитцпатрика... я ни с кем его не обсуждал.
To be clear, I just don't need you to be any more reckless than normal.
Для ясности : мне не нужно, чтоб ты был более отчаянным, чем то необходимо.
There was a clear directive that every teacher needs to be in for this assembly.
Было четкое предписание, что все учителя должны быть на этом собрании.
It is quite clear that the first thing that has to be taken into consideration in the development of advertising concept for cigarettes Parliament, is...
Совершенно ясно, что при составлении сколько-нибудь серьёзной рекламной концепции сигарет "Parliament" следует прежде всего учитывать...
There's got to be some clear, simple Russian idea, so's we can lay it out for any bastard from any of their Harvards. So that I could explain them :
А нужна простая, чёткая русская идея, чтобы можно было любой суке из любого там Гарварда на пальцах объяснить.
A test will be administered to verify if you're clear of infection.
В этих палатках мы и будем брать анализы для выявления зараженных ".
I'm going to be perfectly fucking clear.
Хочу, чтобы всё было предельно ясно.
And this man, Arkin O'Brien, is our best chance to bring her home alive. Let's be clear about one thing.
Это Аркин О'Брайан - единственная наша возможность привезти ее домой живой.
- That's correct. - Because I'm going to be very clear about this. All right?
- А мне должно быть все ясно.
You need to be really clear with me right now.
Будь сейчас со мной предельно откровенен.
I've had to be very clear with myself that even though I'm surrounded by 19-year-olds and I may have felt 19,
Я должен был быть более откровенен с самим собой Я думал, что если буду окружен 19-летними студентами мне и самому будет 19
I'm to be amongst the royal court tomorrow when the prince breaks the news in a press conference about how it became clear you were only ever after his title.
Завтра я должна быть при королевском дворе, когда принц объявит на пресс-конференции о том, что тебе был нужен только его титул.
We may be able to get a clear shot if I...
Мы могли бы взять ясную картинку еслиб я...
I spoke to your dad and he said he made it clear to Kate that there'll be serious consequences if...
Я говорила с твои отцом, и он дал понять Кейт что у нее будут серьезные последствия, если...
I thought I made it clear to you there'd be no need to speak to me on this matter.
Мне казалось, я ясно дал понять, что на эту тему тебе лучше не заговаривать.
I intend to win this case, and let me be clear about this.
Я собираюсь выиграть это дело. и позвольте быть честной по этому поводу.
I want to be very clear :
Я хочу быть предельно ясным :
I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew.
Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия.
It explains why our shooter didn't need a clear line of sight. The only person that I can think of that would be smart enough and have access to the technology needed to make this bullet is Stone.
Это объясняет, почему стрелку не понадобилось быть в прямой видимости от жертвы.
You have to be real clear with teenagers, George.
Тебе стоит быть недвусмысленным с подростками, Джордж.
I imagine the very last time you ever spoke to her must be pretty clear in your mind.
Я думаю, что ваша последняя беседа должна была отпечататься в вашей памяти.
To be very clear, Raylan, I am the victim here.
Чтобы внести ясность — я тут жертва, Рэйлан.
I want to be real clear on this.
Я хочу все прояснить.
I want an E.M.G. tech to analyze the results to be sure, but you seem to be free and clear of any symptoms... genetic or otherwise.
Для полной уверенности техник проанализирует результаты, но похоже, что все симптомы отсутствуют, включая генетические.
How clear do I have to be?
Я что-то не ясно сказала?
Oh, it's just a nuisance suit that needs to be cleaned up before we can clear escrow.
Просто одно неприятное дело, которое нужно закончить, прежде чем мы сможем предоставить бумаги.
- Get it together, because if it comes down to a choice between you and her, you need to be very clear which one of you I will choose.
- Соберись, потому что если придется выбирать между тобой и ней, знаешь кого я выберу.
The mayor was very clear this meeting wasn't to be a negotiation.
Мэр ясно дал понять, что эта встреча не должна быть переговорами.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be with you 30
to be happy 39
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be happy 39
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be sure 151
to be specific 31
to be 126
to be precise 156
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be specific 31
to be 126
to be precise 156
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21