To be with you перевод на русский
13,441 параллельный перевод
She doesn't want to be with you.
Ты ей не нужен.
I want to be with you for a long time.
Я хочу подольше побыть с вами.
♬ Hug me when I take a step back ♬ ♬ I'm dreaming to be with you ♬ ♬ There is only one ♬
Чтобы обнять меня... Не нужен мне другой.
♬ I will never hurt this heart ♬ ♬ To be with you ♬
Ведь буду я всегда с тобой.
Will said he loved you and would give up everything to be with you.
Уилл сказал, что любит тебя и пожертвует всем, чтобы быть с тобой.
I'm going to be with you every step of the way, all right?
Я буду с тобой всё время, хорошо?
All she really wants is to be with you.
Всё, чего она хочет, — это быть с тобой.
She just wanted to be with you.
Она просто хотела быть с тобой.
If you don't help, and something happens to Agent Keen or Agnes, I know you. You won't be able to live with yourself.
Если ты не поможешь, а агент Кин или Агнес пострадают, я тебя знаю, ты не сможешь с этим жить.
I don't want to be in here with you losers anyway.
Я всё равно не хочу быть здесь с вами, лузерами.
You have nothing to worry about because nobody's going to be looking at you, because all those other kids are gonna be too preoccupied with their own insecurities.
Тебе не о чем волноваться, потому что никто не собирается на тебя смотреть, потому что все остальные дети будут слишком заняты своей собственной неуверенностью.
I may not agree with what you want to say, but I feel like I wouldn't be doing my job as a public servant if I didn't try to help you say it.
Я могу не соглашаться с тем, что вы хотите сказать, но мне кажется, что я не выполню свою работу государственного служащего, если я не попытаюсь помочь вам это сказать.
Yes, it is. - With your newfound popularity, you'd be a fool not to consider testing the waters.
— В свете вновь обретённой популярности, вы бы многое потеряли, упустив такой шанс
Maybe that's because I have to schedule an appointment with you to be there.
Может, потому, что мне надо с твоим секретарём расписание согласовывать?
You told me to be with him.
Ты сказал, чтобы я была с ним.
If you file a claim, then I have to report it back to Borns Tech where I will be met with "why."
Если вы подадите жалобу, мне придется сообщить о ней Borns Tech, где меня спросят "зачем".
I can't let myself be anxious and worried... for all the hours that you're not with me. So... when you need to go do something that might worry me, tell me. For instance, when you tell me that you need to go to the department store,
когда вас нет рядом. дайте знать. я пойму : вы отправляетесь на сложную миссию. я не должна быть в стороне и веселиться.
You need to be wise with your words, since I'll only ask this once.
поэтому вы должны ответить правильно.
I will never... separate with you again. As I always remind you, a soldier who can't protect himself... won't be able to protect his country or his woman.
Даже смерть меня не остановит. ни красотку.
I'm glad to be here with you again.
Рад снова оказаться тут вместе с вами.
Thanks to you, I lost my chance to be here with another man.
Из-за вас я упустила шанс побывать здесь с другим мужчиной.
I love you, too. I will be loyal to you with all that I have.
Я тоже люблю вас и буду верна всем сердцем.
You know, I got to be honest, I thought it was gonna be Alex with the, uh, adjustment issues.
Честно говоря, я думал, это Алекс будет трудно приспособиться.
Grace has a cold, and you wanted to be home with her.
Грейс простудилась, и вы хотите быть дома с ней.
If you want to try to prove that I had something to do with the deaths of my husbands, be my guest.
Если хотите доказать, что я как-то замешана в смерти моих мужей, — попытайтесь.
I'm sorry to see you so unwell, but I'm sure with rest and care you'll soon be on your feet again.
Мне очень жаль видеть, как вы нездоровы, но я уверена, отдых и забота скоро поставят вас на ноги.
To be a queen, you must be more than a little girl with a crown.
Для того чтобы быть королевой, следует быть большим чем маленькой девочкой с короной.
Well, I don't know whether to be angry with you or congratulate you.
Я не знаю, злиться на тебя или поздравлять тебя.
It wasn't until you... that I could be with someone... the way you're supposed to, without the shame and the guilt, at least in the moment.
До тебя я не могла быть с кем-то... так, как должно быть, без стыда и вины, по крайней мере, в тот момент.
And I think you'll find the D'Dew folks a fun group of people to be with.
И по-моему, люди с Т`Тазом покажутся вам вполне веселой компанией.
You've got a lifetime to be with Roberta!
У тебя еще вся жизнь, чтоб быть с Робертой.
'Cause it would be a real shame if your local brain supplier died and you ended up with a horde of zombies running around Seattle just as the Mariners were set to contend.
Будет печально, если местный поставщик мозгов умрёт и вам придётся отбиваться от орды зомби, наводнившей Сиэтл, как Маринерс во время пробежки.
To be clear, you also posted a caption that went along with the video.
Для ясности. К этому видео вы также сделали заголовок. - Нет.
I've been asking you to be straight with me and I should have done the same.
Я просила тебя быть честным со мной и сама должна была поступить также.
But just to be clear, you mean a party bus with booze and music, right, not, like, juice boxes and video games?
Но просто для ясности, ты имеешь в виду автобус для вечеринки с бухлом и музыкой, правильно, не сок в коробках и видеоигры?
I'd be lying if I said that your ability to scrape together the cash so quickly wasn't a factor in my father's decision to partner with you.
- То, что вы можете так достать деньги, оказалось решающим в решении отца с вами сотрудничать.
You know, party, smoke out with the centaurs, be back in time for classes, but word got out to practically the whole first year class, except for a couple losers.
Ну знаете, повеселиться, покурить с кентавром, вернуться к началу занятий, но слухи дошли до всех первокурсников, кроме пары лузеров.
It's a proposed Order of Contempt, to be filed with Judge Keller should you continue to be obstructionist.
Это ордер о неуважении, который будет подан судье Келлеру, если вы продолжите саботировать.
You know, I never wanted to be with a lawyer.
Знаешь, я никогда не хотела жить с адвокатом.
There's an old West African proverb, and I'm going to be paraphrasing this, that says if you think you're too small to make an impact, try spending the night in a room with a few mosquitoes.
Есть одна старая западноафриканская пословица. Я сейчас ее перефразирую. Если вы думаете, что слишком незначительны, чтобы оказать влияние, попробуйте провести ночь в комнате с несколькими комарами.
I may be able to help you with that.
Я могу помочь тебе с этим.
Now, I stuck with you... because I always believed that when the time came, you'd do what had to be done.
Я возился с тобой... потому что всегда верил... когда наступит время... ты сделаешь то, что необходимо.
These interlopers must be punished, starting with the man who murdered you and dared to go back on a deal with me.
Эти нарушители должны быть наказаны, начиная с того, кто тебя убил, и осмелился нарушить со мной сделку.
A man you had good reason to be angry with, that very same day.
И у вас был повод на него злиться, именно в этот день.
Andy and Alby just want the party and the cementing of their partnership with Karen to be a community event, and, seeing as you're part of the community, they wanted to ensure that you're invited.
- Энди и Элби хотят, чтобы вечеринка по случаю их договора с Кэрен была событием районного масштаба. А, поскольку вы тоже тут, они попросили меня вас пригласить.
I simply just want to be down with you and Ghost.
Я просто хочу быть с вами в деле.
Means he'd never be able to officially use you unless he can corroborate it with hard proof like a recording.
И он не сможет тебя использовать, если не будет веских улик типа записи.
I know dre told you not to hang out with me, but dre be talking out both sides of his mouth.
Я знаю, что говорил Дрэ, но он, как говорится, и нашим, и вашим.
You're a man to be reckoned with.
Ты человек серьёзный.
To be honest with you, I kinda like it here.
Если честно, мне здесь нравится.
Or you can reject his offer and be handed in to the authorities, where I will use my not inconsiderable influence to ensure you are charged with your crimes and imprisoned for them.
Или вы можете отказаться от его предложения и быть переданным властям, где я использую свое весьма немалое влияние, чтобы гарантировать, что вы осуждены и посажены за решетку за свои преступления.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be sure 151
to be specific 31
to be 126
to be precise 156
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be specific 31
to be 126
to be precise 156
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21