Tought перевод на русский
40 параллельный перевод
I've escaped only because he tought that I had drowned.
- Я бежал только потому, что он подумал, что я утонул.
I only tought to run away from that wild fury.
- Только я смог спастись от их дикой ярости.
Even I tought she was sincere.
- Даже, я учил её быть искренней.
- Even we, tought of it, impossible.
- Даже ты, учил, это не невыпонимо.
Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state.
ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс € осознать, что же со мной произошло.
You tought that i was a man with a special spiritual structure.
Ты считал меня человеком с особой духовной структурой.
I tought they would flee, and wanted to catch them red handed.
Я думал, что они убегут, и хотел поймать их с поличным.
I tought you would have been more daring.
Я думала, Вы окажетесь более смелым.
Forgive me, I tought it was one more of your tricks.
Прости меня, я думала, это опять одна из твоих уловок.
Mrs. Christesa, such a delight, we tought you would not make it.
Сеньора Христеса, как же приятно Вас видеть. Мы думали, что Вы уже не придёте.
this clock dates to the begining of the century, it is of incalculable value i tought it was your alarm clock well, dont think, I forbid you from thinking and I prohibit you from touching it and all of these things, understood?
Это старинные часы, начала этого века. Они представляют большую ценность! Я думала это Ваш будильник.
I tought no one would remember today was Arturo's birthday!
Я думаю никто не помнит, что сегодня был день рождения Артуро!
I tought you were coming with us.
Я думал, что ты летишь с нами.
Beau was tought to be a soldier.
Красавчик рос командиром.
You tought me how to use my voice. How to take care of it. That it was beautiful.
Вы поставили мне голос, научили следить за ним... чтобы он звучал красиво.
That's what I tought.
Я так и думал.
I tought my way here to the castle... beyond the Goblin City... to take back the child that you have stolen. "
Я прошла свой путь до замка... за Городом Гоблина... чтобы вернуть ребенка, которого ты похитил. "
Having taken 3 cards, he tought I was bluffing
Я взял 3 карты, и тогда у него возникло сомнение, что я блефую.
Well, that's just tought shit, isn't it!
Это просто брехня, ведь так! ?
I tought, maybe i should pinch myself Just to be sure I wasn't dreaming.
У меня даже появилось желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что мне это просто не снится.
I was happy to be with my father for the first time ever but I also felt he wasn't as happy as he looked and I tought it was very strange to be with him in this house and on this island, all by ourselves...
Конечно, я был рад быть в первый раз вместе с папой, но мне казалось, что он в самом деле не так счастлив. Было странно находиться с ним вдвоем в этом доме, на этом острове - только мы.
Yout bastards! Tought I was dead, did not you? Vell.
не так ли?
" l tought I taw a puddy tat.
Тише, мыши – кот на крыше.
I tought you were dead.
А я думала, ты умер.
And I suddenly tought maybe you're out.
Я вдруг подумала, может, вас там нет.
They had a tought time getting him out. The epidural didn't work ; she went through hell.
Его с трудом извлекли, к тому анестезия не очень хорошо подействовала, бедная девочка пережила настоящий ад.
She tought that he would really see her.
Она считала, что он действительно сможет её увидеть :
I tought it's a sign from heaven, that Jackie might change, if both of you reconcile. But no...
Я думала - это знамение свыше, и Джеки изменится, когда он помирится с вами.
shower i'm sure your mom tought you how to shower
Мойся. Уверена - мама научила тебя мыться.
"Tweetie Bird tought he taw a what?"
"На кого Птичка Твити постоянно жалуется?"
He tought he taw a Romulan.
Он жалуется на ромуланина.
Tought that she was helping Jenny work.
Она помогала ей с работой...
I tought maybe that poerty stuff, it could work.
Я подумал, может вся эта поэтическая чушь сработает.
You're on long flight, I tought you know, coming home to comfort food would be nice.
У Вас был долгий перелет, я подумал, что будет приятно обнаружить дома что-то вкусное.
I tought we've already decide on...
Я думала, мы уже остановились на...
Listen, I tought about you a lot recently.
Послушай, я в последнее время часто о тебе думал.
YOU TOUGHT YOU'RE SMART, BUT LOOK WHO'S WINNING
Книга Пшемыслава Райтера. "Хотел быть хитрым, с правым пробором".
If I've tought you one thing, it's lead out with confidence.
Если я тебя чему и научил, так это тому, что начинать нужно с уверенности.
I tought you'd wanna be hear about my investigation.
Полагала, вам нужен отчет о текущем расследовании.
I tought we would never make it
Я думал, мы никогда не сделаем это.
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46
tough night 20
tough shit 41
tough call 21
tougher 21
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46
tough night 20
tough shit 41
tough call 21
tougher 21