Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ W ] / With the

With the перевод на русский

265,133 параллельный перевод
That's right, Mr. Sled, you and I have a date with the big ol'hill by City Hall.
Точно, мистер Санки, у нас с вами свидание с горкой у городской мэрии.
One of which is posting pictures to Instagram with the hashtag # BitchYouCantAffordThis.
Одной из которых является запостить в Инстаграм фотку с хэштэгом # ЧмоТыНеМожешьСебеЭтогоПозволить.
You're really making a name for yourself with the board.
Ты на этом сделаешь себе имя.
I just heard about this thing with The Olympian.
Я только что узнал про все эти дела с Олимпийцем.
The corporate retreat is my only opportunity to get face time with the big dogs.
Корпоративный отпуск - моя единственная возможность пообщаться с важными людьми.
I'd rather take my chances with the gas.
Я бы лучше попытала счастья с газом.
I came up with the idea, so I've done my part.
Я предложила идею, моя работа окончена.
Kira Manning seems to have come down with the flu.
По всей видимости, Кира Мэннинг заболела гриппом.
Just re-familiarising myself with the facilities.
Просто переосмыслила себя по возможности.
Had it all figured out before that nutjob with the gun showed up.
Всё было на мази, потом вдруг тот парень появился.
You use gloves, you put everything in bags, you label it with the number of the bin that you found it in, along with the time and your name.
Используйте перчатки, всё складывайте в пакеты, маркируйте всё номером, который будет на улике, временем и своим именем.
It's enough with the, "It's me, not you." What can you deliver, Alex?
Хватит этого самобичевания. Чем ты можешь помочь, Алекс?
We need to meet with the Congressional Black Caucus.
Нужно переговорить с Чёрным кокусом.
Uh, please don't think of this as a deal with the Underwoods.
Пожалуйста, не смотрите на это, как на сделку с Андервудами.
When the time comes, will you stand with them... or not?
Когда придёт время, вы останетесь с ними или нет?
I can't get in touch with the kidnappers.
Я не могу связаться с похитителями.
We could've sabotaged, just like we did with the Walkers.
Мы могли бы саботировать его, как когда-то Уокера.
Would you mind going over these numbers with me before we meet with the minister?
Мы не могли бы пройтись по цифрам перед встречей с министром?
You know, everybody was looking forward to spending some time with the general.
Знаете, тут все хотели пообщаться с генералом.
Oh, to hell with the buzzing bees.
К чёрту "жужжащих пчёл".
Working with the Russians.
Работает на русских.
Exhaustion must be catching up with the candidates, as President Underwood and his running mate took the weekend off.
Кандидаты начинают уставать. Президент Андервуд в выходные дни отдыхал.
Look, it's hard to compete with the Underwood machine.
С машиной Андервудов сложно соперничать!
With the speechwriting, I don't want to do it anymore.
С написанием речей. Больше не хочу.
The one thing I wanted my entire childhood, it was a dream really, was to build a tree house with my father.
На протяжении всего своего детства я мечтал об одном : построить домик на дереве вместе с моим отцом.
It's cool that you guys can laugh about this, but with Crimson Fox gone, petty crime will skyrocket, and let's be real : women are always the target.
Это конечно круто, что вы, ребятки, смеетесь над всем этим, но с уходом Багровой Лисицы уровень преступности резко взлетит вверх, и давайте смотреть на вещи трезво : женщины всегда в опасности.
Yeah, what's wrong with Fun Tony the hot dog guy?
А что не так с Забавным Тони?
I don't want to spend the rest of my life helping Van with his poop witch-hunts, so I'm trying to get my MBA.
Я не хочу провести остаток жизни, помогая Вэну охотится за засранцами, поэтому я пытаюсь получить МБА.
Look, this isn't the campaign I came up with.
Послушайте, я предлагала не это.
Okay, well, buddy, I was with you the last time you tried to pick up Green Fury, and I don't think it's in the cards.
Так, ладно, приятель, в прошлый раз, когда ты пытался подкатить к Зелёной Фурии я был рядом, не думаю, что сейчас что-то изменилось.
You make ramen with hot water from the bathroom faucet.
Ты завариваешь рамэн горячей водой из-под крана.
At least wear the matching t-shirts with personalized catchphrases I made for everybody.
Наденьте хотя бы футболки с вашими типичным фразами, которые я для вас сделала.
We've arranged sit-downs for you and Madam President with all of the small states.
Мы устроили для вас встречи с представителями маленьких штатов.
Okay, maybe I made a mistake with the committee.
Возможно, я допустил ошибку с комитетом.
I want to know what's up with Terry Womack and the Black Caucus.
Мне нужно знать, как у вас дела с Терри Уомаком и Чёрным кокусом?
And the more members we have on board before I sit down with President Petrov, the quicker this will resolve itself.
И чем больше стран нас поддержат перед моей встречей с Петровым, тем быстрее мы сможем решить этот вопрос.
I used to fly something a lot bigger, a lot more power, but it was so weighed down with all the weaponry, it was like flying a tank.
Я летал на самолётах намного больше, намного мощнее. На борту было столько тяжёлого вооружения, казалось, что летишь на танке.
Oh, I'm going to exile Claire Underwood to the Naval Observatory and stack her schedule with state funerals in Southeast Asia.
Я сошлю Клэр Андервуд в Военно-Морскую Обсерваторию и заставлю заниматься похоронами государственных деятелей.
Enough time to talk to David Rasmussen, who you clearly spoke to before. And to meet with Jordan Sadowsky and the rest of the Republican leadership.
Достаточно для разговора с Рассмусеном, которого вы явно уже обработали, а также встречи с лидерами республиканцев.
Even if Conway took the presidency, we would've had a foothold with you.
Даже, если бы Конуэй стал президентом, у нас оставалась ты, как плацдарм.
I wanted a moment with you before we join the rest of the team.
Я хотела с вами поговорить перед тем, как присоединиться к остальным.
Oh, right. Because the Manhattan Project had absolutely nothing to do - with business or politics.
Ну да, ведь Манхэттенский проект не связан с бизнесом и политикой.
With this rate of tariff, I'm confident it'll have a mitigating effect on the anti-dumping cases.
Я уверена, что такие тарифы смягчат последствия антидемпинговых мер.
The minister won't proceed with our tariff deal if we don't give him assurances that the rescue is underway.
Министр не предпримет шагов по нашей сделке, пока мы не пообещаем, что они примут участие.
Let me find a way to get the president on the phone with Petrov.
Позвольте мне убедить президента поговорить с Петровым.
The deal with Tusk was a mistake.
Сделка с Таском была ошибкой.
That, along with Conway's outburst on the plane...
И плюс к этому срыв Конуэя в самолёте.
You were with me all the way.
Вы всё время были рядом.
There's a guard on the second floor working with us.
На втором этаже есть охранник, он работает на нас.
So, I've gone over the numbers of the proposed agreement of steel with Beijing and I have a couple of questions for you.
Я изучила проект договора по стали с Китаем, и у меня есть к вам пара вопросов.
With no announcement in the Rose Garden, and literally zero news coming from the White House, one has to wonder what is going on behind the scenes to cause this unexpected delay.
Не было заявления в Розовом саду, не было, буквально, ни одного комментария из Белого дома. Нам остаётся только гадать, что там происходит на самом деле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]