Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ A ] / Any i

Any i перевод на турецкий

88,559 параллельный перевод
Hey, while I have you... Any idea how to break into an armored truck?
Hazır sen aramışken zırhlı bir kamyona nasıl girerim?
Do you have any idea how I got this way?
Nasıl bu hâle geldiğime dair bir fikrin var mı?
I'm not here to be any arm candy,
Eskortu olmak için gelmedim buraya.
I don't know any Moira.
Moira diye tanýdýđým biri yok.
And, in any case, you know the law. Yes, I do.
- Bu arada, yasaları biliyorsun.
I can't believe you're not eating any of this food.
Bu yemekleri yemediğine inanamıyorum.
I want to fund it for two, and any case I want to bring the clinic onto, I can. - Done.
- Ayrıca büroyu istediğim her davaya dahil edebileceğim.
- But what if I say I'm not okay with any of this?
Peki ya bunların hiçbiri bana uymuyorsa?
I didn't agree to any of this.
Bunların hiçbirini kabul etmedim.
Then it should have been clearly stated as such beforehand so that I may have found street parking, or - - more likely, given the failure of this organization to in any way convenience me - - not come at all.
Öyleyse önceden açıkça belirtilmeliydi caddede park yeri bulurdum veya bu örgütün benim beklentilerimi hiçbir şekilde karşılamadığına karar verirdim.
I can't be impulsive and kill the wrong person, like that bastard in there who didn't have any family pictures and probably doesn't have any friends, but did have sneakers with reflective strips in his office,
Fevri davranıp yanlış kişiyi öldüremem. Hiç aile fotoğrafı olmayan ve muhtemelen hiç arkadaşı olmayan içerideki o piç herif gibi. Ofisinde yansıtıcılı spor ayakkabı vardı.
He's gonna see I'm not gonna put up with any more of his crap.
Saçmalıklarına daha fazla tahammül etmeyeceğimi görecek.
- I didn't hear any of that.
- Hiçbirini duymadım.
- I certainly wouldn't go any bigger.
- Daha ileri gidemezdim.
I'm not going to do any of that shit just to get into the God damn Bar.
Kendimi BARO'ya sokabilmek için bu seviyeye inecek değilim.
Look, Tara, please. If I knew that you were gonna react this way, I never would have told you any of this.
Tara lütfen, böyle tepki vereceğini bilseydim sana bunları söylemezdim.
I don't need any help.
Yardıma ihtiyacım yok.
I mean that story wasn't any old story, and that woman wasn't really a woman.
- Ne demek istiyorsun? Anlattığım hikaye eski bir hikaye değildi, kadın dediğim kişi de kadın değildi...
I wouldn't have it any other way.
- Başka türlü olsa olmazdı zaten.
Any case I want to bring the clinic on to, I can.
- Kliniği istediğim her davaya katarım.
- Hey, that's enough. I asked you last night if you had any problems with me calling the shots, and you said you didn't.
Dün kararları vermemle sorunun var mı diye sordum ve olmadığını söyledin.
But I think you know someone who can get it for us without issuing any subpoena at all.
Fakat mahkeme celbine gerek kalmadan bu kozu elde edecek birilerini tanıyorsun.
Rachel, I... i couldn't have done any of this without you.
Rachel, bunların hiçbirini sensiz yapamazdım.
I'm sorry I said those things about you, and I want you to know I didn't mean any of them.
Söylediklerim için özür dilerim ve hiçbirinde ciddi değildim.
I'm not any older than you.
Senden daha büyük değilim.
You know, there's a lot of... going on in this farm, and I don't... I don't see you dealing with any of it.
Bu çiftlikte bir sürü... olan şey var ve ben... senin bir şeyle uğraştığını görmüyorum.
Any way you slice it, I lose a hand.
Ne olursa olsun, kaybeden benim.
I don't have any choice.
Hiçbir seçeneğim yoktu.
If any of that was happening, I wasn't privy.
O dediklerin olmuşsa bile gizli kapaklı olmamıştır.
I don't give any kind of goddamn, goddamn.
Vız gelir tırıs gider.
I can't be held responsible for any binge eating, or inappropriate e-mailing after you wake him.
Onu uyandırdıktan sonra çılgınca yemek yerse ya da uygunsuz mailler atarsa sorumlusu ben değilim.
Do I have any demands for your box?
Kutunuz için talebim var mı?
In any case, I'm sure you'll be off on some exciting adventure with your new guardian.
Eminim yeni vasinizle zevkli bir maceraya atılırsınız zaten.
Is not like I had any choice.
Bir seçeneğim yoktu.
I'm not gonna be of any help to you out there.
Orada size hiçbir yardımım dokunmaz.
Because I don't, I don't want there to be any secrets.
Çünkü ortada hiçbir sırrın olmamasını istiyorum.
Right, when I was a kid, I would run out of the room any time the flying monkeys come on.
- Evet, çocukken ne zaman uçan maymunlar çıksa odadan kaçardım. Uçan maymunları sevmiyorum.
I'm afraid she can't wait any longer.
Korkarım ki daha fazla bekleyemez.
All right, I'll admit it, walking around in a legend felt just as real as walking around any part of history.
Tamam, kabul ediyorum, bir efsanede gezmek de tarihin herhangi bir kısmında gezmek kadar gerçekçiydi.
I didn't give you any...
Ben sana emir falan...
Point is if there's any of the old Rip left inside him, I have to find out.
Demek istediğim şu ki, eğer orada Rip'ten bir parça kaldıysa bunu bilmeliyim.
Because I didn't want to interrupt any shenanigans.
Herhangi bir fingirdeşmeyi bölmek istemediğim için bağırdım.
I get it, but the way you're acting is not doing him any favors.
Anlıyorum ama böyle davranmanın ona bir yararı yok.
If any of those monsters show up, I have to be ready.
Eğer o canavarlardan herhangi biri ortaya çıkarsa, hazır olmam gerek.
I want to help in any way that I can.
Yardım edebileceğim her yolla yardım etmek istiyorum.
J'onn, please, stay down, I don't want to hurt you any more than I have. I asked you a question.
J'onn, lütfen, dur, sana zarar verdiğimden daha fazlasını vermek istemiyorum.
Any chance there was a response from that signal I sent to Daxam?
Daxam'a gönderdiğim sinyalden bir cevap olma ihtimali var mı?
I'd answer her questions,'cause this table's not getting any softer, buddy.
Yerinde olsam sorularına cevap verirdim çünkü bu masa daha yumuşamıyor dostum.
Well, I don't have any hard evidence, so I'll take their help in retrieving Van Gogh as a sign of good behavior to come.
Elimde kesin bir kanıt yok, o yüzden Van Gogh'u geri getirmelerini iyi bir davranış olarak sayacağım.
I'm concerned that if we make any moves, we could end up in a major intergalactic conflict.
Eğer herhangi bir harekette bulunursak, galaksilerarası büyük bir çatışmanın içinde sonuçlanabileceğimizden endişe ediyorum.
I would never compromise the FDA's rigorous standards for safety with any of our medical products.
FDA'nın güvenlik için sıkı standartlarını asla hiçbir tıbbi ürünümüzde bozmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]