As your husband перевод на турецкий
752 параллельный перевод
Well, at any rate, not half so much as your husband did.
Yine de kocanın özlediğinin yarısı kadar bile değil.
Well, since you won't have me have me as your husband, maybe you'll have me for your friend. My friend?
Madem beni istemiyorsun kocan olarak, belki arkadaşın olmamı istersin.
But i'm at least as big a bore as your husband.
Lakin ben de en az kocanız kadar sıkıcı biriyim.
The only way to avoid such needless, futile sacrifices as your husband made... is for the people to know the truth. [Crying]
Kocanızın yaptığı fedakarlığın beyhude bir çaba olarak kalmasını istemiyorsanız... insanlara gerçeği anlatmak zorundasınız.
I want you for myself, as your husband.
Ben seni kendime istiyorum, kocan olarak.
Are you as conservative as your husband, Mrs. Brown?
Kocan kadar tutucu musun, Bayan Brown?
Just come again, as often as your husband...
Yine gel, kocanın... dığı kadar sık
- Do you take this man as your husband? - I do.
- Bu adamı eş olarak istiyor musun?
I've known many soldiers, Mrs. Fremont, and war correspondents... and news photographers, such as your husband.
Birçok asker tanıdım, Bayan Fremont savaş muhabiri ve kocanız gibi fotografçılar da tanıdım.
Do you Caroline Meredith... take Marcello Poletti as your husband?
Siz, Caroline Meredith Marcelo Poletti'yi koca olarak kabul ediyor musunuz?
You look as though you'd seen your husband.
Kocanı görmüş gibi bakıyorsun.
You and your husband profit as well.
Sen de kocan da kâr ediyorsunuz.
Speaking of your husband, if you keep defending him like that the idea might get around that you love him.
Kocandan bahsederken, onu böyle korumaya devam edersen etrafta ona aşık olduğun izlenimi doğacaktır.
All France believes your husband guilty, hates him as a traitor.
Tüm Fransa kocanızın suçlu olduğuna inanıyor, ondan nefret ediyorlar.
I think you're swell, so long as I'm not your husband.
İyi ki kocan değilim.
As soon as a certain young lady is out of your husband's clink... and my car's out of Dempsey's alleged garage...
Bir genç hanım kocanın hapishanesinden... arabam da Dempsey'nin tamirhanesinden çıkınca...
as your late, unfortunate husband should have taught you.
- Ha! İkinci kocan bana bunu öğretmiş olmalıydı.
Don't quarrel with your poor husband as much as you quarrel with your conductor.
Yeni kocanla da şefinle tartıştığın kadar tartışma.
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband - to love, honor, and cherish henceforth? - I do.
Catherine, Arthur'u kocan olarak kabul edip sevip, onurlandıracağına ve el üstünde tutacağına yemin eder misin?
If your attention as a husband is equal of your consideration as a friend,
Kocam olarak göstereceğiniz ilgi, dost olarak gösterdiğiniz nezakete eşit ise..
I'm certain you don't think you must leave your husband... for the sake of this feeling, as overwhelming as it may be.
Bu hissettiğiniz duygu ne kadar ezici olursa olsun... kocanızı terk etmeniz gerektiğini düşünmediğinize eminim.
And so in your three years as her husband's valet you learned more about them that we could in a life-time of investigation.
Demek kocasına uşaklık ettiğin üç yıl boyunca haklarında bizim ömür boyu soruşturmakla öğrenebileceğimizden... -... çok daha fazla şey öğrendin.
- As for his precise reasons, I'm not sure, but we're certain your husband was involved with him, and murder is very much a part of Mr. Fabian's business.
- Sebebini tam olarak bilmiyorum... ama kocanızın onunla bir bağlantısı olduğundan eminiz. Öldürmek, Bay Fabian'ın işinin bir bölümü.
We can, however, arrest him for the murder of your husband and charge that you were the motive, that he killed Neal because he was in love with you and wanted to get rid of him.
Ama kocanızı öldürmekten tutuklayabilir... Neal'ı sizin yüzünüzden öldürdüğünü... size aşık olduğu ve ondan kurtulmak istediği için... öldürdüğünü öne sürebiliriz.
Plus you're not in love with your husband.
Ayrıca kocanıza da aşık olmamanız gerçeği.
Mrs. Loomis, do you identify this body as that of your husband George Loomis?
Bayan Loomis, bu ceseti kocanız George Loomis olarak tanımlayabiliyor musunuz?
Certainly not your duty as my husband.
- Bana karşı olan görevinden söz etmiyorsun.
It's better that I be set down as a wicked, jealous, spiteful woman than that - Than that your husband should be suspected?
keşke zavallı, kıskanç, hain bir kadın gibi davransaydım - böylece kocan mı suçlanabilirdi?
Look out, Mr Fredrik Egerman so a younger member of your family doesn't assume your role as husband.
Dikkat edin de, Bay Fredrik Egerman ailenizdeki daha genç birisi koca olarak yerinize geçmesin.
I also knew he expected your husband to live at Warbonnet and be pushed and ordered about as he saw fit.
Ama ben şunu da biliyordum ki kocan Warbonnet'de yaşayacak, itilip kakılacak emirler verilecek biri olmalıydı. O böylesini isterdi.
Juliette Hardy, do you take as your lawful wedded husband
Juliette Hardy, Michel Tardieu'yu
Now, if you will allow a reporter and a photographer into your home to cover Tracy's wedding I have the editor's word as a gentleman that he will withhold the article on your husband.
Bir muhabir ve bir fotoğrafçıyı, Tracy'nin düğününü çekmesi için evine alırsan, editör kocanla ilgili makaleyi yayınlamamaya söz veriyor.
And they think if you don't have a mink, your husband isn't doing as well as theirs.
Eğer bir minkiniz yoksa kocanızın... onların ki kadar iyi olmadığını düşünürler.
As I was saying to your esteemed husband just this afternoon... sooner or later, you have to take out a grudge.
Daha bu akşam saygıdeğer kocana da söylediğim gibi..... er veya geç hıncını çıkarmak zorundasındır.
Your husband doesn't love you.
Kocan sana aşık değil.
Your husband's six feet under, I've been banished, and you're free as a bird.
Kocan toprağın dibinde, ben hapiste sense kuşlar kadar özgür.
She has two prospects as your future husband
Senin için iki müstakbel damat adayı bulmuş.
Clearly, she had come to look upon your husband as a son or favourite nephew.
Bayan French, kocanızı bir oğul ya da sevdiği bir yeğen olarak görmeye başlamıştı.
The prosecution will try to hang your husband.
İddia makamı kocanızın asılmasını isteyecektir.
As I told you, Mrs. Jenkins, your husband died of a heart attack.
Dediğim gibi, Bayan Jenkins, kocanız kalp krizinden öldü.
Will you take as your lawful wedded wife will you take as your lawful wedded husband
"Nikahlı karın olarak kabul ediyor musun...?" "Nikahlı kocan olarak kabul ediyor musun...?"
As from this moment, your husband is commander of the garrison of Rome.
Şu andan itibaren, kocan Roma garnizonunun komutanı oldu.
Your husband's death came as a great shock to him.
Kocanın ölümü onun için büyük bir şok oldu.
It is true that if you want me, it is your right as my husband to take me.
Kocam olarak bana sahip olmak senin hakkın. Bu doğru.
Nobody knows who did it, but the people... as you might well imagine, are blaming it on your husband.
Kimse kimin yaptığını bilmiyor, ama insanlar tahmin edebileceğiniz üzere, suçu kocanızın üstüne atıyorlar.
Do you, Catherine Louise Marie Ernestine Freneau, take this man to be your lawful wedded husband, to love and to cherish, to have and to hold, for as long as you both shall live?
Sen, Catherine Louise Marie Ernestine Freneau yasal kocan olarak almayı, yaşam boyu sevmeyi ve korumayı kabul ediyor musun?
For as much as you have consented in holy wedlock, and have given and received a ring in token of your troth, I now declare you husband and wife.
Kutsal evlilik bağına rıza gösterip bağlılık nişanı olarak yüzük verdiğinize göre sizi karı koca ilân ediyorum.
- Is your husband coming as well?
- Kocan da gelecek mi? - Evet.
Did you ever love your husband?
Kocana aşık mıydın?
You act as though your husband had done something to be ashamed of, Mrs. Decker.
Kocanız sanki utanılacak bir şey yapmış gibi konuşuyorsunuz bayan Decker.
Almighty God, we commend the soul of our dear and pretty sister departed, Katie Elder, into your care, as we commit her body to the ground beside her loved husband.
Yüce Tanrım, aramızdan ayrılan sevgili kızkardeşimiz Katie Elder'ın cenazesini kocasının yanına gömerek, toprağa emanet ederken, ruhunu da sana emanet ediyoruz.
as your attorney 28
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your maker 19
as your boss 21
your husband 448
husband 1195
husbands 45
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your maker 19
as your boss 21
your husband 448
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91