Just between us перевод на турецкий
982 параллельный перевод
But speaking of advice, just between us...
Doğru söze ne hacet. Hazır konu tavsiyelerden açılmışken, ikimizin arasında kalsın ama...
This is a plot, just between us.
Bu gizli bir plan, ikimizin arasında.
And anyway, it's just between us.
Her neyse, ikimizin arasında.
Just between us, Schwartzie, what do you think?
Dürüstçe söyle Schwartzie, ne düşünüyorsun?
Sure, the cadaster... just between us...
Evet, kadastro. Aramızda kalsın, senin şu arkadaşına güvenilebilir mi?
"but you understand me and won't think less of me, " and this is just between us two. "
Ama sen beni anlarsın ve hakkımda kötü düşünmezsin ve bu sadece ikimizin arasında kalsın. "
Here's another little secret, just between us two.
Bu da, sadece ikimizin arasında, başka bir küçük sır olsun.
And just between us men...
Tıpkı aramızdaki gibi adam.
- Just between us women.
- Mila, biz kadınlar arasına kalacak.
But just between us lunatics, I think we'll win.
Ama sadece bu bizim aramızdaki delilikle olur, Sanırım kazanacağız.
Just between us, we're not satisfied that Half-High explosion was an accident.
Yarım Yüksek patlamanın bir kaza olduğu konusunda tatmin olmaz.
All right, Poldi, let's get this straight now, just between us. What did Kochak bring in?
Aramızda bunu açıklığa kavuşturalım, Kochak ne getirdi?
Just between us, it's good and stinking. Me too.
Aramızda kalsın ama bence bu iyi ve rezillik.
Just between us, Paul, he doesn't think you'll pass the exams.
Aramızda kalsın ama... sınavları verebileceğini sanmıyor.
As a matter of fact, just between us, Annele being here has certain advantages.
Aslına bakarsan, aramızda kalsın Annele ama burada olmanın bazı avantajları var.
Well, I don't wanna gloat, but just between us, you had it coming to you.
Bundan zevk almak istemiyorum ama aramızda kalsın, bunu hak etmiştin.
Well, if you wish, just between us friends.
Eh, isterseniz, sadece biz arkadaşlar arasında.
Just between us, I'm deep in debt.
Aramızda kalsın, çok borcum var.
Just between us, Mussolini, as a man, I mean... what do you think of him?
Sadece aramızda, Mussolini hakkında ne düşünüyorsunuz?
Just between us, would you have even a vague idea what they're doing in there?
Aramızda kalsın içeride ne yaptıklarına dair bir tahminin var mı?
- Well just between us l don't understand.
- Şey, sadece ikimzin arasında kalsın ama anlamadım.
Listen, I brought a friend. Just between us, his scepter isn't working.
Dinle, benim burada arkadaşım var sadece ikimizin arasında ki onun asası bir işe yaramaz.
Lieutenant, just between us, would you tell me the truth?
Teğmen, aramızda kalsın, bana gerçeği söyler misiniz?
Say, Maria... just between us girls, which one of these gentlemen is your husband?
Hey Maria... aramızda kalsın, hangi beyefendi senin kocan oluyor?
Uh, just between us, it's not really fishing.
Aramızda kalsın ama balığa gittiği doğru değil.
Just between us girls, Al I'm gonna be the next mayor of our fair town.
Aramızda kalsın kızlar, Al güzel kentimizin belediye başkanı ben olacağım.
Just between us, sir.
Aramızda kalsın, efendim.
And there's nothing more between us than just that... although she'd like to give people the impression that there is.
Aramızda başka da bir şey yok her ne kadar o, varmış gibi bir izlenim vermekten hoşlansa da.
It is just that I wish harmony between us above all things.
Her şeyden önce tıpkı bugünkü gibi aramızda bir uyum olmasını dilerim.
I just got word from headquarters that there's no landing field... between here and our base where they can get a plane to pick us up.
Az önce karargahtan bizi alacak uçağın burasıyla üs arasında... inebileceği hiçbir alan olmadığını öğrendim.
This is just between the two of us.
Bu sadece ikimizin arasında.
We'll stay on the right side and keep the wash between us... just in case.
Sağ tarafta kalıp aradaki mesafeyi koruyacağız... Garanti olsun diye.
This does not concern us alone. Just as my companions stand between life and death, so do you now stand at an important crossroads.
Tıpkı arkadaşlarımın ölmenin eşiğinde durdukları gibi sen de önemli bir dönüm noktasında duruyorsun.
Well, I guess I just didn't realize how bad things was between us.
Aramızın bu denli kötü olduğunun farkında değildim.
You just don't understand, there's no trouble between us.
Anlamıyorsun, aramızda hiçbir sorun yoktu.
That's what's just come between us.
Aramıza o oyun girdi zaten.
It was just by accident that he was staying there but it didn't take him long to figure out what was going on between us.
Orada kalması tamamen bir tesadüftü... ama ikimizin arasında neler geçtiğini anlaması uzun sürmedi.
But there's nothing between us, we're just joking.
Ama aramızda hiçbir şey yok, sadece eğleniyoruz.
This time let's just keep it between us.
Bu seferlik aramızda kalsın.
- On the contract... it says 3,000 Lire, but between us it is just a kiss.
- Burada kontratta... Üç bin liret ama aramızda bir öpücük yeter.
Just keep this between the two of us and accept my thanks.
Bu ikimizin arasında kalsın. Teşekkürler.
Sir, sir, you know it just doesn't work between us.
- Efendim, biz beraber çalışamayız.
Just between the two of us, Doc, I'd give my back teeth to have a dog like that.
Aramızda kalsın böyle bir köpek için, sağ kolumu veririm.
No, it's just that those of us in the judiciary aren't in the habit of thinking about tensions between nations.
Hayır, sadece biz hukukçular halklar arasındaki gerginlikleri düşünmeyi kendimize pek âdet edinmemişizdir.
Just now he grabs me, but releases me again There's no enmity between us
Beni yakamdan tutmuş olabilir ama beni bırakır bizler düşman değiliz
If Grouchy comes between us... And catches the Prussians strung out on the march... Then it would be just a matter of counting our dead.
Grouchy aramıza girerse ve Prusyalıları yürüyüş halinde yakalarsa tek yapacağımız ölülerimizi saymak olur.
Just between the two of us, for the last year, I've been having... A little trouble.
Aramızda kalsın ama son bir yıl içinde, benim küçük bir sorunum oldu.
You lose one pound, just one pound... and it's all over between us.
Bayan Piggott, yarım kilo bile verirseniz ilişkimiz biter.
Just between us, maybe he's right.
Ama haksız da değil.
They attacked us at the tennis courts, and it was just like playing tennis - so much so that I believe that the area from one side of a tennis court to the other was the positions between the Japanese and the platoon I was with.
Bize tenis kortlarının orada saldırdılar aynı tenis oynamak gibiydi zaten öyle ki tenis kortunun iki tarafının... Japonlarla bizim birliğin pozisyonları olduğuna inanıyordum artık.
That for now its just between the two of us.
Şu an için bu sadece ikimizin arasında..
just between you and me 51
between us 200
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
usual 64
using 28
user 29
useless 232
between us 200
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
usual 64
using 28
user 29
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136