Just the truth перевод на турецкий
2,901 параллельный перевод
- Okay. Because, if I hang out with you, it's just the truth, I'm gonna fall in love with you.
Çünkü seninle takılırsam sana aşık olurum, burası bir gerçek.
You want the truth or just what you want to hear?
Gerçeği mi yoksa duymak istediğin cevabı mı istiyorsun?
I just didn't tell the whole truth.
Sadece tüm gerçeği anlatmadım.
If you'd just told me the truth, you wouldn't have had to hurt those guys.
Bana gerçeği söyleseydin o adamları incitmek zorunda kalmazdın.
And it took losing her for me to realize the truth of just how much she loved me and how much I felt the same.
Onu kaybedince beni ne kadar çok sevdiği ve benim de aynı şeyleri hissettiğim gerçeğini anladım.
I guess I'll just have to tell Ryan the truth.
Sanırım Ryan'a gerçeği söyleyeceğim.
I know we just started dating, but the truth is, if this actually goes somewhere, I'm not sure what I'm supposed to do or how this is supposed to work.
Biliyorum daha yeni çıkmaya başladık ama gerçek şu ki, eğer bu bir yere varırsa... ne yapmam gerektiğini veya bu işin nasıl yürüyeceğini bilmiyorum.
To get her to cooperate, we just kinda had to... imblemish the truth a little.
Onunla uzlaşabilmek için gerçeği biraz saptırmak zorunda kaldık.
Women are just as funny as men, and you know the truth too.
Kadınlar erkekler kadar komiktir ve sende gerçeği biliyorsun.
Just talk to Wanda and tell her the truth.
Wanda ile konuş ve gerçeği söyle.
Why didn't you just tell me the truth, Naomi?
Neden doğruyu söylemedin, Naomi?
Could you call them and just tell them the truth?
Onları arayıp doğruyu söylesen olur mu?
And, what, you're just gonna let them all burn for the sake of your damn truth?
Peki ne oldu? Sen hepsini kahrolası gerçeğin için ateşe attın.
Just tell her the truth.
Sadece gerçeği söyle.
Yeah... just tell her the whole truth.
Evet, sadece gerçekleri söyleyeceğim.
If you just tell him the truth, Tae Joon probably won't misunderstand so badly.
Ona gerçeği söylerseniz, Tae Joon o kadar da yanlış anlamaz.
I should just tell the truth and leave.
Sadece gerçeği söyleyip gitmeli miyim?
If it's just words that might be true, but it's the truth.
Dediklerim bazen belki gerçek olabilir ve bu da gerçekti.
We just need to find out the truth.
Sadece gerçeği bulmamız gerek.
But every time I see him holding the baby, I just... I wanna tell him the truth, that Carl isn't his.
Ama onu bebekle her görüşümde Carl'ın onun olmadığı gerçeğini söylemek istiyorum.
Um, listen, I know you were very young, and I'll completely forgive you, just tell me the truth...
O zaman küçüktün, anlıyorum ve seni tamamıyla affediyorum.
I'm just glad you know the truth.
Sadece gerçekleri öğrendiğin için mutluyum.
Let's just say, for a second, that I'm telling you the truth and that I can get you a clean shot at Monroe.
Bir dakikalığına doğruyu söylediğimi ve sana Monroe'yu öldürebileceğinin garantisini verdiğimi düşün.
Zombie, just tell him the truth.
Zombi, gerçeği söyle gitsin.
It would be a lot easier if I could just tell him the truth.
Ona gerçeği anlatabilseydim her şey çok daha kolay olurdu.
Ferren could be telling the truth, right? Maybe. Yeah, maybe he was just high or drunk.
- Ferren doğru söylüyor olabilir değil mi?
I should've just told the truth.
Sadece gerçeği söylemem gerekirdi.
Amanda Straugh was shot by one of the government's own people, and the White House is trying to cover it up, just like they are trying to cover up the truth about my husband and the USS Colorado.
Amanda Straugh hükümetin kendi adamlarından biri tarafından vuruldu ve Beyaz Saray da tıpkı kocam ve USS Colorado hakkındaki gerçekleri örtbas etmeye çalıştığı gibi bunu da örtbas etmeye çalışıyor.
You know that I will find out the truth and the truth may well be... just compromising.
Gerçeği bulacağımı biliyorsun, ve bu gerçek, sadece, bir uzlaşmanın sonucu olabilir.
Why don't you go in there and just tell her the truth?
Neden oraya gidip, ona gerçeği anlatmıyorsun?
Just remember, you and I know the truth.
Hatırla sadece, ikimiz de gerçeği biliyoruz.
It's just... it's time I start telling the truth.
Doğruyu söyleyeceğim zaman geldi.
Just go home and tell him the truth.
Eve git ve ona doğruyu söyle.
Sometimes I open my mouth and the truth, it just comes out.
Bazen ağzımı açtığımda gerçekler çıkıveriyor işte.
Why didn't you just tell me the truth?
Neden sadece doğruyu söylemiyorsun ki?
Just face the truth, David.
Gerçekle yüzleş, David.
He was my little brother, but I always looked up to him, and I know that he would be proud of me, just like I hope you are when you know the truth.
Kardeşim olduğu halde onu örnek alırdım. Benimle gurur duyacağını biliyorum. Gerçeği öğrendiğinizde umarım siz de benimle gurur duyarsınız.
Just tell him the truth.
Ona doğruyu söyle.
I just... I'm just trying to get to the truth, okay?
Sadece gerçekleri öğrenmeye çalışıyorum, anlıyor musunuz?
I'm just telling the truth
Sadece doğruyu söylüyorum.
The Germans had won in little more than six weeks and, in truth, the key battles of this campaign had been won in just four days.
Almanlar altı haftadan az bir sürede savaşı kazanmışlardı. İşin doğrusu, çatışmanın kilit kısmı sadece dört günde kazanılmıştı.
That was just a pompous excuse, it wasn't the truth.
Bu çok büyük ve etkili bir mazeret. Ama doğru değil.
No matter what the truth is, you can just go to Heaven.
Gerçek her ne ise, cennete gideceğini düşün.
Just because someone had another as a father, just because he was born as a nobleman, and in truth, that's the only thing he has ; instead of someone like that... Someone who knows how to treat others well should be one.
Nüfuzlu babası olan, soylu aileden olan ama başka bir şeye sahip olmayan birinden ziyade insanlara nasıl davranacağını bilen biri olmalı.
Just as I thought the truth behind my death... was not the Magistrate's mother.
Ölümüm hakkındaki gerçek yargıcın annesiyle ilgili değilmiş.
I just wanted to tell you a bit of the truth and about your father.
Bu yüzden sana gerçeğin bir kısmından ve babandan bahsetme gereği duydum.
"But the truth is, he wasn't just a random thief."
Ama gerçek şu ki, o sıradan bir hırsız değildi.
The truth is, I'm still just that little boy from Wales who wanted to sing, though I was persuaded to get a new haircut, buy some new clothes, and, oh, yeah, make one other small change.
Gerçek şu ki, ben hala şarkı söylemek isteyen Wales'lı bir çocuğum, sadece yeni bir saç kesim şeklim var, yeni birkaç kıyafet aldım, ve bu arada, ufak bir değişiklik yapmış halde.
I've had enough this week to last a lifetime, so why don't you just tell me the fucking truth?
Ne yazık ki geçen hafta tüm ömrüme yetecek kadar yalan dinledim dolayısıyla bana o mendebur gerçeği anlatmaya ne dersin?
Now I'm just trying to piece together the truth, so I can take it over my commander's head to the Admiral.
- Şimdi gerçeği ortaya çıkarıp, komutanımı Amirale teslim etmeye çalışıyorum.
If that's the truth, I might as well just kill you now.
Bu doğruysa sizi hemen öldürebilirim.
just the two of us 493
just the way you are 22
just the tip 22
just the three of us 69
just the usual 43
just the way i like it 26
just then 65
just the same 93
just there 89
just the four of us 21
just the way you are 22
just the tip 22
just the three of us 69
just the usual 43
just the way i like it 26
just then 65
just the same 93
just there 89
just the four of us 21
just the man 17
just the check 37
just the other day 37
just the once 21
just the facts 16
just the 65
just the way you like it 57
just the opposite 85
just the two of them 17
just the two 17
just the check 37
just the other day 37
just the once 21
just the facts 16
just the 65
just the way you like it 57
just the opposite 85
just the two of them 17
just the two 17