Over the years перевод на турецкий
5,179 параллельный перевод
He handled the pushing case against the photographer eight months ago and he's issued several restraining orders against obsessive fans over the years.
8 ay önce fotoğrafçıyla ilgili davaya bakmış ve de takıntılı fanlara karşı uzaklaştırma kararlarını çıkartmış.
Over the years, it's come in handy.
O kadar yıldan sonra, işe yarar hale geldi.
He only contacted us a few times over the years.
Yıllar boyunca sadece birkaç kez bizimle görüştü.
Over the years... yes, of course.
Geçtiğimiz yıllarda tabii ki de verdi.
How many lives have you saved over the years?
Onca yılda kaç kişiyi kurtardın?
I've had about a hundred boyfriends die on me over the years, but I remember how painful those first ones were.
Yıllar boyunca bir yığın erkek arkadaşım öldü ama ilklerin ne kadar acı verdiğini hatırlıyorum.
Over the years, he became accustomed to the spotlight.
Yıllar geçti, O spor ışıklarına daha bir bağımlı oldu.
I'm afraid over the years it's developed some rough edges.
Maalesef yıllar boyunca daha keskin hâle geldi.
All those coupons I made for you over the years.
Yıllarca senin için hazırladığım kuponlar.
You know, over the years, I've had my share of friends, enemies, lovers, losses, and triumphs.
Yıllar boyunca dostlarım, düşmanlarım aşklarım, kayıplarım ve zaferlerim oldu.
Well my service to this city over the years is why I think people can take my word for it.
Benim yıllar boyunca bu şehre yaptığım hizmetler....... insanların benim sözlerime güvenmelerini sağlıyor.
Each dot represents a Paranormal tagged and released over the years.
Her nokta, yıllar içinde işaretlenip salınan bir paranormali temsil ediyor.
Casey's infiltrated numerous companies over the years.
Casey, yıllar boyunca birçok şirketin güvenlik sistemine sızmış.
You have to remember, my company has had its share of disgruntled workers over the years.
Unutmamanız gereken bir şey var. Şirketimde yıllar boyunca çalışmış olan bir sürü hoşnutsuz işçi var.
DiNozzo, over the years,
DiNozzo, geçtiğimiz yıllarda... -...
He sent mementos over the years - - your artwork and sailing ribbons.
Arada bir senden anılar gönderiyordu sanat eserlerin ve yelkencilik nişanların gibi...
He bought lab equipment over the years, lofts, lots of stuff.
Yıllar boyunca daireler, laboratuvar gereçleri, bir sürü şey aldı.
You know, clip together some of our favorite moments from over the years. That sounds boring.
Bilirsiniz, bazı güzel anılarınızı yıllar boyu ölümsüzleştirirsiniz.
Thank you for your guidance over the years.
Yardımlarınız ve rehberliğiniz için teşekkür ederim.
God knows I've tasted my share of forbidden district house fruit over the years.
Tanrı şahidimdir ki yıllarca bu bölge binasındaki her meyvesinin tadına baktım.
Our family has dealt with a lot of weird shit over the years.
Ailemiz yıllardır bir sürü boktan garip şeylerle uğraşmıştır.
Look, we've given them hundreds of tests over the years... empathy tests, uh, right and wrong decision trees.
Yıllar boyu, onları yüzlerce teste tabii tuttuk. Empati testi, doğru ve yanlış kararlar ağacı- -
On September the 12th, 2001, I began coding in a complex surveillance system that would be known by many code names over the years, although I always just called it the machine.
12 Eylül 2001'de karmaşık bir gözetim sistemi yapmak için kod yazmaya başladım. Yıllar boyunca değişik kod adlarıyla anıldı ancak ben ona hep "makine" dedim.
We'd lose the park and the wildlife would be at risk, and we'd lose everything that we've built over the last few years to keep this park going.
Parkı kaybederdik, yaban hayatı tehlikeye girerdi. Parkı yaşatmak için yıllar içinde yaptığımız her şeyi kaybederdik.
But over the last three years, we've worked hard to help him harness his gifts.
Son 3 yılda yeteneklerini geliştirmesinde yardımcı olabilmek için çok çalıştık.
A war hero presumed dead for over ten years but turns out to be alive, and very easy on the eyes.
On yıldan fazla süredir öldü bilinen savaş kahramanının hayatta olduğu ortaya çıktı. Ayrıca göze çok hoş gelen birisi.
It's a disgrace that I'm thought of as a common criminal and all the good work I did over almost 30 years is forgotten.
Sıradan bir suçlu olmam düşüncesi rezillik, ve neredeyse 30 yıldan beri yaptığım güzel şeyler unutuldu.
Sookie, would you please tell your friend Arlene here that I think she's the most beautiful woman I've seen in over 300 years?
Sookie, lütfen arkadaşın Arlene'e 300 yılı aşkın süredir gördüğüm en güzel kadın olduğunu olduğunu düşündüğümü söyleyebilir misin?
He was no longer the invincible, Viking vampire god who turned me over a hundred years ago.
Artık yüz yıl önce beni dönüştüren o yenilmez vampir Viking tanrısı değildi.
Over the last several years, she's done an impressive job of not existing.
Son birkaç yıldır var olmama konusunda etkileyici bir iş çıkarmış.
The reason we couldn't find her is because she hasn't used her maiden name in over 20 years.
Onu bulamamızın sebebi yirmi yıldır kızlık soyadını kullanmamış olması.
So when you're out there, if you could just, you know, look back over the past 50 years together and focus on the good times, okay?
Yani orada olduğunuzda, sadece biliyorsun işte, Birlikte arkada 50 yıl bırakmak falan, iyi zamanlara odaklanın?
This enquiry was conducted over the span of three years.
Bu soruşturma üç yıllık bir süreçte gerçekleştirildi.
Ok, so I looked into every known case of rabies exposure in the country over the last 20 years.
Son 20 yıl içinde ülkedeki tüm bilinen kuduz teşhirlerine baktım.
Nine years, 11 months and three weeks ago, he followed that up by replacing the slides for my lecture with photographs of nude fat women bending over.
9 yıl, 11 ay, 3 hafta önce de buna dersim için hazırladığım slaytları değiştirerek devam etti. Çıplak, şişman kadınların eğildiği fotoğrafları koydu.
You bested me when we dueled over Katrina in the forest many years ago.
Yıllar önce ormanda, Katrina için düello yaptığımızda beni yenmiştin.
And for me, it's been over 30 years, and so I'd always say the same thing.
30 yıldan fazla oldu. Ben hep aynı şeyi söylerdim.
And this giant mirror, I get in front of it, and I start rehearsing the speech I'm about to have with my dad that I haven't seen in over 30 years.
Tamam mı? Ve aynanın önünde konuşma provasına başladım. 30 yıldır görmediğim babamla karşılaşacaktım.
Yeah, I don't want to think about how many people he's killed over the last 500 years.
Eveti son 500 yılda kaç kişiyi öldürdüğünü düşünmek bile istemiyorum.
A child must be 8 years old and over 60 pounds to ride in the front passenger seat.
Ön koltukta oturacak çocuk 8 yaşından büyük ve 25 kilodan fazla olmalıdır.
A recent study showed that over the past 10 years, approximately 65,000 children were treated for injuries received on bouncy houses.
Yeni yapılan bir araştırma, son 10 yılda, 65 bin çocuğun zıp zıp evlerde sakatlandığını gösteriyor.
- Dustin Pedroia. Most defensive runs saved at his position over the last three years.
Son üç yılda kendi pozisyonunda en çok defans koşusu yapan isim olmuştu.
He's had random construction jobs over the last two years.
Son iki yılı aşkın süre boyunca farklı inşaat işlerinde çalışmış.
I have a closeness with the Solano family forged over many years, and together, we can find our way back into the light.
Solano ailesiyle yıllardan beri süregelen bir yakınlığım var. Ve bu zorluğu da birlikte aşacağımıza inanıyorum.
The two of us have been friends for over twenty years.
İkimiz yirmi yıldan fazladır arkadaşız.
How many cards you given out over the years?
Sana bir sorum olacak.
Over the past 20 years, one of the most valuable tools a doctor has is the algorithm.
Son 20 yılda doktorların en değerli aletlerinden biri algoritma oldu.
Over the past 20 years, they've stolen a total of $ 1.2 billion worth of diamonds, gems, and other valuables.
Geçtiğimiz 20 yılda toplamda, 1.2 milyar dolar değerinde elmas, mücevher ve birçok değerli şey çaldılar.
It's my honor to introduce the man I've shared my... m... many campaigns with over the past few years.
kampanyalarımı paylaştığım adamı takdim etmek... Son birkaç yıldır... benim için bir onurdur.
Over the next 2,000 years, the chalice traversed a dozen empires.
Sonraki 2000 sene boyunca kadeh birçok imparatorluğun elinden geçti.
Nobody has seen the Slaughterer's Chalice in over 300 years, not since Bai Lang took it back to Mongolia with the rest of his spoils.
Bai Lang 300 yıl önce kazandığı diğer ganimetlerle birlikte onu Moğolistan'a geri götürdüğünden beri kimse kadehi görmedi.
over there 2200
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
over the hill 17
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
over the hill 17
over the hills and far away 16
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years of age 170
years to life 41
years before 33
years on the job 27
years older 43
years earlier 42
years old now 31
years now 204
years apart 22
years of service 23
years to life 41
years before 33
years on the job 27
years older 43
years earlier 42
years old now 31
years now 204
years apart 22
years of service 23