Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ S ] / Start from the beginning

Start from the beginning перевод на турецкий

429 параллельный перевод
Maybe it'll clear things up if we start from the beginning.
En başından başlarsak her şeyi daha net görebiliriz.
Now, let me start from the beginning.
En baştan anlatayım.
I'll start from the beginning.
En baştan başIıyorum.
I'll start from the beginning, if you don't mind, Helen.
En baştan ben başIıyorum, eğer sakıncası yoksa, Helen.
I'd better start from the beginning.
Baştan anlatsam iyi olacak.
Now, Mrs. Dvorak, let's start from the beginning.
Şimdi, Bayan Dvorak, haydi baştan başlayalım.
We'll start from the beginning.
Başından almalıyız.
Let's start from the beginning.
Hadi baştan başlayalım.
You'll start from the beginning.
İlk baştan başlayacaksın.
I have to go backwards and then start from the beginning.
En başa dönüp oradan başlamam gerekiyor.
Jacques, let's start from the beginning and go through the whole scene.
Jacques, en başından başlayıp tüm sahneyi tekrar edelim.
Let's start from the beginning again, Jeff.
En baştan başlayalım Jeff.
But let me start from the beginning.
Ama en baştan başlayayım.
Perhaps you'd better start from the beginning.
Belki de baştan başlasan iyi olur.
Now, let's start from the beginning.
Şimdi şuna baştan başla.
- Let's start from the beginning.
- Başlangıçtaki gibi.
I think I'd better start from the beginning.
Baştan alayım bari.
Let's start from the beginning.
En baştan başlayalım.
We start from the beginning...
- Kesin sesinizi! Hepsini baştan alıyoruz!
Good, let's start from the beginning
Güzel, şimdi tekrar baştan alalım.
Let's start from the beginning.
En baştan bakalım.
I'd like to start from the beginning, if you don't mind.
Sakıncası yoksa, baştan başlamak isterim.
Those who survived had to start from the beginning.
Kurtulanlar hayatlarına sıfırdan başlamak zorunda kaldılar.
You better just slow down and start from the beginning.
Biraz yavaşlasanız ve her şeye başından başlasanız iyi olur.
Oka, gang, shake it out a little bit, loosen up, and we'll start from the beginning.
Tamamdır millet, biraz daha çalkalayın ve en baştan alacağız.
Let's start from the beginning :
Baştan başlayalım :
Start from the beginning.
Sen neden bahsediyorsun?
Mary can change it, and we'll start from the beginning.
Mary onu bozabilir, ve biz de baştan başlarız.
Let's start from the beginning
Şimdi en baştan başlayalım.
Let's start from the beginning.
En baştan başlayalım tamammı.
Let's start from the beginning.
Baştan başlayalım.
- Let's start from the beginning.
- En baştan başlayalım.
Well, let's just start from the beginning, okay?
yani, biliyorsun... Ah, evet, evet.
Luk, start from the beginning and tell us the whole story.
Luk, olayları en başından ve eksiksiz olarak anlat bakalım.
We start from the beginning.
Bak. Baştan başlayalım.
Start from the beginning, darling.
En başından başla, hayatım.
Start from the beginning.
En baştan başlayacağım.
Now then, we start all over again from the beginning.
Pekala, şimdi en başından başlıyoruz.
We will now start the whole thing over from the beginning.
Şimdi hepsine en başından başlıyoruz.
Let's start all over again from the beginning.
O halde en başa dönelim.
Let's start right from the beginning.
En başından başlayalım.
Now, let's start this thing right from the beginning.
Şimdi en başından başlayalım.
We should start again from the beginning, where certainty didn't exist, where the sign is desperate, and the colour crying, where the bodies are convulsed like the cadavers of Buchenwald, where a red banner is floating to the sound of a victory which must never be the last one, because the struggle of the classes is not over yet.
baştan başlamalıyız, katiyetsiz bir yerde, işareti umutsuz ve rengi tırmalayıcı, vücutları Buchenwald'daki cesetler gibi çarpık, yada dalgalanan kırmızı bir bayrak gibi zaferin sesinde, en son zafer hiç olmasın, çünkü sınıfların mücadelesi daha bitmedi.
Start from the very beginning.
En baştan başla.
We'll start afresh and get to know each other... right from the beginning again.
En başından başlayıp, birbirimizi tanımaya yeni bir adım atacağız.
When she finishes a house, she gets bored, so we gotta get a new one and start over from the beginning.
Bir evi bitirince ondan sıkılır, yenisini alıp en baştan başlar.
I'll see that you end up signing. Start again from the beginning!
Paşa paşa imzaladığını göreceğim.
We shall start from... The beginning. We have many more men.
Daha çok adamımız ve daha da önemlisi bolca vaktimiz var.
All right, let's start again from the very beginning.
Herkes sussun. En başından alalım.
Mrs., the 4th article of the inquiry committee mandate says that if one of the members refuses to sign the final report the committee is dismissed. and the one opposing to its conclusions is authorized to start the inquiry from the very beginning.
Hanımefendi, araştırma komisyonu akdinin 4. maddesinde üyelerden birinin sonuç raporunu imzalamayı reddetmesi halinde komisyonun dağılacağı ve sonuca itiraz eden üyenin başkanlığında araştırmanın en baştan tekrar başlatılacağı yazar.
He asked if we want to find the beginning of the river... why not start from it's end, walk along its shores and see where it begins.
Nehrin kaynağını bulmak istiyorsak neden sonundan başlayıp, kıyıyı takip edip başladığı yeri bulmadığımızı sordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]