O господи перевод на английский
439 параллельный перевод
О Господи, наш капрал, отличный был мужик и Фриц, старый друг и Бени, и Фриц
O Lord, our corporal, was a great man and Fritz, old friend and Beni, and Fritz
Господи, будь милосерден к нашим невинным мальчикам.
O, God, in thine infinite mercy, watch over our innocent boys.
- Господи, спаси. - Аминь.
And it's only 6 o'clock in the morning and you still have a long and beautiful day ahead of you
Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом.
This day, O Lord, there has come to me a matter of slight perplexity.
" Тебе, Господи, буду петь.
" Unto thee, O Lord, will I sing.
Господи, обрати взор свой на это создание.
O Lord, look upon this, thy creature.
Господи, смилуйся надо всеми, молодыми и старыми рабами твоими, что внимают тебе.
On your knees again, girl. O Lord, have mercy on all men, young and old alike... who gaze upon this, thy regained servant.
O, господи!
Hey, Joe.
O, господи...
Oh, God.
Подскажи мне решение, Господи.
Show me the way, O God.
O, господи.
Oh, brother.
За то, что нам предстоит, благодарю тебя, Господи.
For that which we're about to receive, we thank Thee, O Lord.
Господи, создатель мой!
O Lord, my creator.
Благодарю тебя, Господи!
I thank Thee, O Lord.
Господи, прости меня, грешного.
O Lord, forgive me the sinner.
Господи, спаси и помилуй...
O Lord, have mercy, save us and protect...
Помоги мне в сей час нужды, Господи!
Help me in this hour of need, O Lord.
Я дочь твоя, о Господи!
[Thinking] I am thy daughter, O Lord.
Я предлагаю тебе, о Господи, свое отречение.
I offer thee, O Lord, my renunciation.
Господи, ты будешь третьим?
# But with a little bit o'luck you'll run amuck! #
Господи!
O Lord!
Господи, святой Георгий, приворожи ко мне Ивана, дай мне счастья, дай деточек здоровых, мальчика иль девочку.
O Lord, Saint George, bewitch Ivan, make him mine, give me happiness, give me healthy children, a boy or a girl.
Господи, дай мне... что вытаращился? не видел?
O Lord, give me... why are you staring?
- Прости нас, Господи.
- Forgive us, o Lord
- Услышь нас, Господи.
- Hear us, o Lord
- Избавь нас, Господи.
- Deliver us, o Lord
- Избавь нас, Господи.
- Save us o Lord
Господи, помилуй!
O Lord, have mercy!
Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла.
O Lord Almighty, the Father of our Lord, Jesus Christ, stretch forth Thy all-honorable hand on Your servant Kirill.
Господи, помилуй, Господи, помилуй!
O Lord, have mercy! O Lord, have mercy!
Господи Боже, тот, кто на зтом небе, спаси, прости и заступи меня.
O God, You who's in this sky, forgive, save and protect me.
Господи, прости, примири и укроти!
O God, forgive, reconcile and curb our passions!
Господи, ведь правда простишь ты меня?
O Lord, will You forgive me, will You?
Господи... что же вы?
O Lord... What are you doing?
О, Господи, помоги нам.
O Lord, give us comfort.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,.. которым ты, о Господи, наделил меня.
O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me.
Господи, не скрой лица своего от нас в день бедствия нашего.
O Lord, do not hide Your face on the day of our affliction.
Поспеши услышать нас, о, Господи!
Please hear us, O Lord!
О Господи, чем ты огорчена?
O Lord, why look'st thou sad?
О Господи!
O God!
Я, конечно, сказала, что должна спросить у тебя, но, что ты, скорее всего, не будешь против. О, Господи, милая!
I told her I'd have to check with you, but that it would probably be O.K.
O, Господи!
Oh, Christ!
"Излечи нас, Господи, и будем мы излечены."
"Heal us, O Lord, and we shall be healed."
Я пойду в Шерпенхувен просить Тебя, Господи, простить меня за то, что жила среди посланцев Тьмы.
I shall walk to Scherpenheuvel to beg you, O Lord, to forgive me for having Lived among the angels of the dark.
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой.
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace.
" Спаси меня, Господи, именем твоим.
" Save me, O God, by Thy name.
- "Господи, услышь молитву мою."
- "O Lord, hear my prayer."
" Господи, услышь молитву мою.
" O Lord, hear my prayer.
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и уповая на Господа, не поколеблюсь.
"Judge me, O Lord, for I have walked in mine integrity. " I have trusted also in the Lord, " therefore I shall not slide.
Искуси меня, Господи, и испытай меня.
" Examine me, O Lord, and prove me.
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
"I will wash mine hands in innocency. " So will I compass thine altar, O Lord. " That I may publish with the voice of thanksgiving
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господин начальник 56
господин председатель 174
господин 3774
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господин начальник 56
господин председатель 174
господин президент 1813
господин капитан 79
господин профессор 44
господин майор 97
господи иисусе 1084
господин доктор 67
господи боже 1304
господи исусе 76
господин вице 96
господин секретарь 81
господин капитан 79
господин профессор 44
господин майор 97
господи иисусе 1084
господин доктор 67
господи боже 1304
господи исусе 76
господин вице 96
господин секретарь 81