Без остановки перевод на английский
299 параллельный перевод
Всё время без остановки.
No rest, no stopping.
Куча каких-то ребят, которые веселились без остановки.
A bunch of kids who didn ; t give a hoot, so long as they had a yuck to share.
Никогда. Без остановки.
No, they never stop.
Болтают без остановки.
Jaw, jaw, jaw.
Ой, как же я устал! Я хожу без остановки!
I'm so tired of walking all the time!
Не вижу другой причины поведения капитана, кроме той, что мы патрулируем слишком долго без остановки и отдыха.
I can find no reason for the captain's behaviour except, possibly, that we've been on patrol too long without relief and diversion.
Не знаю, что со мной, я уже несколько дней говорю без остановки.
I can't seem to stop talking these last few days. Like I need to pour my heart out.
Без остановки, без конца.
Without any breaks, until the end.
Странно, я болтаю без остановки!
Odd, I talk constantly!
Бомбят, бомбят, да перестанут. А с тобой без остановки, с утра до вечера.
When you are capable, fine, but when you are talentless not only connections, but your uncle himself can't help you...
3 книги в очереди и так без остановки уже почти два года.
3 Books in a row means I haven't stopped for almost two years.
А то я буду болтать без остановки.
Or I'll starting shooting off my mouth and never stop.
С удобствами, без остановки до луны И все космические станции, на Пан Ам небо больше не является пределом.
With convenient nonstops to the moon and all major space stations, on Pan Am the sky is no Ionger the limit.
- Мне было интересно, зачем они пришли в театр, но когда началось представление я все понял. Как они могут договариваться, если те певцы на сцене орут без остановки?
- I was wondering why they went to theatre, but when they started singing I understood everything, they can make plans cause those those singers on the stage were yelling non stop!
Всё что я знаю, что он трудился две недели без остановки и вы обещали, что вы будете нанимать больше персонала.
All I do know is I've been working two weeks without a break and you promised me you'd hire more help.
Они читает часами без остановки!
She's always reading books. Sometimes for a whole hour.
И строчу без остановки. Всего пол-абзаца до конца.
I'm half a paragraph away from finishing my book!
Мы занимались сексом без остановки, а потом он ушёл.
We fucked the whole weekend.
Без остановки.
The whole time.
Она течёт без остановки.
It keeps on flowing without stopping.
- Без остановки.
- Repeatedly. - No!
Мужик в Штатах Юл Бриннер пил, курил и трахался без остановки, и умер... Бля! Надо было сделать рекламу с этим мужиком
A guy in the States, this guy Jim Ficks, was a health nut, runner, jogger, wrote books about jogging, had a heart-attack while jogging and died, ha, ha, ha...
Поиграй булками, без остановки
Play that butt and don't you quit
Она ходит по разным барам и глушит без остановки.
So, she's been sittin'in around town, and she jams when she can.
Теперь она говорит без остановки, Джек.
Well, she's talking a blue streak now, Jack.
Гэри лежал на земле, а Дэвид молотил его ногами без остановки!
I mean, Gary was down on the ground, and David just kept on kicking him, and kicking him so hard!
Огромная бездна, и я падаю. Все падаю и падаю без остановки!
There was this incredible abyss and I'm falling and I don't think I'm ever gonna stop!
Ну ладно, я всё говорю без остановки. Мелисса, это миссис Фрэм и её одарённый сын Джош.
Melissa, this is Mrs. Framm... and her talented son, Josh.
Отгонять - значит ехать без остановки.
You don't stop even once!
С самого утра без остановки.
You've been saying that... all day.
... и без остановки насадить ее на кончик сабли, как оливку на зубочистку.
Decapitate a man's head and, without stopping impale it on the tip of his sword like an olive on a toothpick.
Я хотел сказать вам, что последние две недели 2 недели не бог весть какой срок, когда страдаешь 3 года без остановки.
I wanted to tell you that those 15 days, they are not a lot, when the pain lasts for 3 years long,
Без остановки работают
With the presses in Nuremburg
Большинство парней, с которыми я встречалась, болтают без остановки.
Most guys I go out with, they talk and talk.
Ну же, еще минуту назад тьы говорила без остановки!
Come on, a minute ago I couldn't shut you up!
О, Линдси, ты учишься без остановки
OH, LINDSAY, YOU'VE BEEN STUDYING NONSTOP.
Может быть, ты проедешь без остановки?
Maybe you could sneak gently through.
А я болтаю без остановки.
Me blathering away like a fool.
И всё смеялись и смеялись без остановки.
We couldn't stop giggling.
После сотен леттренировок они нашли способ трахаться без остановки и не иметь детей.
They came up with a way after years to have sex and notmake babies. - How?
Однажды один мой сокамерник болтал четыре часа без остановки, четыре часа!
Don't you want to be immortal? Once, a convict talked to me for 4 hours. No interruption, 4 hours.
Начиная с Нового года, ты работаешь без остановки.
Since New Year's you've been working nonstop.
Я боюсь, что он станет толстым – он ест без остановки.
I worry he's going to get fat.
" Не могуже я плыть без остановки.
It can't just flow like this.
Мое предложение : 14 : 1, без остановки.
I propose : 14 : 1, no time limit.
Стоит начать читать - с первой страницы смеешься без остановки!
It's funny from page one.
Да просто строчил без остановки.
Just ripping one after another.
И всё останется без изменений до полной остановки.
And it will stay that way until it fails.
Они били меня без остановки.
They beat me all over
Без остановки.
Non-stop.
"... без остановки... "
The world is spinning When it stops
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без остановок 25
без одежды 40
без отца 20
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без остановок 25