Без охраны перевод на английский
116 параллельный перевод
В Касбахе женщинам без охраны нельзя.
For a lady without an escort, the Casbah...
Нестрашно гулять вот так вдвоем и без охраны?
Aren't you scared of wandering outside alone?
Ты ведь не оставил его без охраны?
You didn't leave it unguarded, did you?
Без охраны, я полагаю?
Unguarded, I suppose?
Без охраны!
No escort!
Далеки бы не оставили такое место без охраны.
The Daleks wouldn't leave a place like this unguarded.
Далеки бы не оставили верх шахты без охраны.
The Daleks wouldn't have left the top of that shaft unguarded.
В то же время сам президент Рузвельт без охраны ехал в американское посольство по окружным улицам и вскоре благополучно прибыл на место.
At the same time the president Roosevelt himself without any security was going to the American Embassy along the circular streets and soon safely arrived to his destination.
A вы без охраны ходите.
But I could be wrong.
Почему ты приехал... один, без охраны?
Why did you come... all alone... without any soldiers?
Почему Джерико был без охраны?
-'Do you have any leads? '-'Was there adequate security?
Тюрьма без охраны?
A prison without guards?
- Тогда вы будете без охраны.
- Then you'll be unguarded.
И он хочет быть без охраны.
And he wants to be on his own.
- "Он хочет быть без охраны".
- "He wants to be on his own."
Без охраны и колючей проволоки.
There are no guards, no barbed wires.
Как ты хочешь... Без охраны? Без меня в сопровождении?
Without an entourage of me?
Она поймала меня абсолютно без охраны.
She caught me completely off guard.
Звёздные Врата Владыки "Ю" будут без охраны.
Lord Yu's Stargate will be unguarded.
Такие люди и без охраны.
Look what just walked in without a fucking escort.
Да... бабло без охраны.
Yeah... the cheese stands alone.
- Оставил нас без охраны.
- Leaving us unguarded.
Потому, что у нас слабый продукт... а мы держим лучшую территорию, и без охраны.
'Cause we got a weak product... and we holding on to prime real estate with no muscle.
Без охраны, мой повелитель?
No guard, Your Majesty?
Ну, без охраны они ее точно не оставили.
Well, they did not leave her unguarded.
Но Макута не оставил спящего Маторана без охраны.
But Makuta had not left the sleeping Matoran unprotected.
Значит, обойдемся без охраны и понадеемся на милость богов.
So, no more guards then. You will trust Fortune.
Они приедут в Мадрид в пятницу вечером, верхом, без охраны.
They'll enter Madrid alone, on horseback, this Friday night.
Оба-на! В нашем шалмане такие люди, и без охраны. По какому делу?
I never thought the day would come for you to visit me here.
Никому ничего не говори. Мы без охраны.
If there is any work, you manage it yourself
Я остался без охраны
I left myself unguarded.
И ВОрен пошёл домой к жене, а Цезарь пошёл в сенат. Один и без охраны.
So Vorenus went home to confront his wife and Caesar went to the Senate alone and unprotected.
Он бы не оставил меня без охраны.
It's not like he left me unprotected.
И это будет происходить без охраны.
And it won't be protected.
Вам дамочки нельзя отсюда уходить без охраны.
You ladies shouldn't be out here without an escort.
Боишься ходить без охраны.
Can't go anywhere alone.
Такие секреты редко оставляют без охраны.
Such secrets are rarely left ungarded.
Жертва у тебя все время без охраны.
You at the victim without protection.
Генерал Кеноби, неужели ты думал, что я оставлю гиперпривод без охраны?
General Kenobi, did you really think I would leave the hyperdrive unguarded?
Только без охраны.
Leave your guards outside.
Какие люди и без охраны.
So great to see you.
Золото будем отправлять сегодня же, только сегодня и без всякой охраны.
The gold will be shipped out today, and without any army escort.
Без шума, без охраны, может и Егор был бы жив.
No noise, no escort. Yegor might still be alive.
Графф никогда не ездит без своей личной охраны.
The Graff never travels without his personal guard.
Но Вы должны понимать, что Звёздный Флот не может принять командование станцией в глубоком космосе без назначения охраны, защищающей его интересы.
But Starfleet will not take command of a station without some security to protect its interests.
Если они захватили машину без посторонней помощи, вся служба охраны станции должна быть уволена.
If those three were acting alone when they took down that disposal truck both strings security at the plant should be the first door to business.
И без голосового подтверждения от охраны казино и хранилища.
And vocal confirmation from the system within the Bellagio and the vault.
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант - на улице в Нью-Йорке,... средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
I need some time to assess his routines and his security, but ideally? On a New York City street, midday, with a small caliber automatic without a silencer.
- Вуду охраны окружающей среды без каких-либо научных..
- Voodoo environmentalism without any...
Осмыслив это, становится видно, что мы имеем огромное изобилие энергии с возможностью обойтись без загрязнения окружающей среды, традиционных методов охраны природы и, особенно, денег.
Once again outraged, Congressman Louis McFadden, a long-time opponent of the banking cartels, began bringing impeachment proceedings against the Federal Reserve Board, saying of the crash and depression : " It was a carefully contrived occurrence.
Осмыслив это, становится видно что мы имеем огромное изобилие энергии с возможностью обойтись без загрязнения окружающей среды, традиционных методов охраны природы и, особенно, денег.
The grand realization is that we have total energy abundance without the need for pollution, traditional conservation or, in fact, a price tag.
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без остановок 25
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без остановок 25