Вот такой перевод на английский
1,702 параллельный перевод
А как Вам вот такой грим?
How do you like this makeup?
Потому что вот такой он парень. Он благородный человек, точно как вам и сказали.
He's an honorable man, just like they told you.
- Да! Вот такой он!
That's what he done!
Приятные воспоминания о том, что случилось в детстве Или что-то что могло бы быть лучше, если бы у вас был вот такой папа или такая мама. Или если бы вы жили вот в таком доме, в таком-то городке...
A feeling of childhood, or something that could be better, if you had that father, the mother, or lived in such house, or in the small town
Вот такой я везучий.
Just lucky, I guess.
И я поймаю рыбу вот такой величины.
And I'm gonna catch a fish this big.
Не сердишься. Потому, что когда ты на меня на самом деле сердишься, У тебя шея удлиняется и становится вот такой.
Because when you're mad at me, your neck gets all long until it looks like that.
Вот такой.
Like that much.
Ну вот такой?
How's this one?
Потому что я - вот такой особенный и смотрю на дело нестандартно - и поскольку я - потрясающий судебный эксперт... - Масука...
Because I'm me, and I happen to think outside the box, and I happen to be an awesome forensic tech...
И список людей, таких же хороших, как Марти, вот такой длины.
And the list of people as good as Marty is this long.
Вот такой вопрос.
So here's a question.
Роза баллотируется в президенты своего третьего класса. Ребята из типографии набросали вот такой рекламный плакат.
Rose is running for third grade class president... and I had some of the guys in the print shop whip up these campaign posters.
И вот такой выход ты нашла?
And this was what you came up with?
Он болтался там, когда она была вот такой.
There he was hanging it out while she was like this.
У ската вот такой цвет.
The stingray has this color.
Он полз вон оттуда, таща на себе свой собственный вес в золотых монетах по тоннелю, возможно... вот такой ширины.
He was crawling from all the way over there, lugging his own weight in gold coins through a tunnel, probably about... oh, about that wide.
Ладно, вот такой лифчик тебе нужен.
Okay, here's the kind of bra you're looking for.
Она молодая и красивая, а ты вот такой.
She's young and beautiful, and you look like this.
Вот такой он, Бри.
There he is, Bree.
Ты живёшь с несколькими проститутками. Вот такой вот я есть.
Staphylinidae beetles.
Такой вот.
Looks like this.
- Вот уж не ожидала, что ты такой любитель лошадей...
- I didn't know you were a horse lover.
Вот он стоит такой, взгляд пустой.
¶ he stands there, an empty stare ¶
- Вот я такой буду.
That's me over there. Yeah, really classy...
И было много людей, который считали, в действительности, если вы когда-нибудь стояли на хлопковом поле, вы можете понять, думали, что идея того, что растение взрывалось вот такой вот тканью была просто нелепа.
was just ridiculous.
Вот кто я такой?
Is that who I am?
Вот в чём секрет, Джордж. Митчелл такой же.
It could have been any of our boys.
Вот только он не такой уж небольшой!
Only it's not so small!
А вот кто ты такой?
Who are you?
Вот же, не думал, что ты такой мозговитый.
Oh, boy. I didn't think that you were the sharpest tool in the shed.
Вот почему ты такой мелкий!
He's an important sacrifice, and all. That was yummy.
Нет, агент ДиНоззо, вот что вы должны понять : я очень хорошо знаю, кто вы такой.
No, Agent DiNozzo, what you need to understand is that I am very aware of who you are.
Так вот, сейчас именно такой момент!
Well, this is one of those times!
Вот именно такой агент мне и нужен.
That's the kind of agent I want.
Вот бы мне такой в школе.
I could've used one of those in high school.
Вот такой.
It looks like this.
Такой вот план, хорошо?
That's the plan, all right?
И ты такой : "да, давай в японский", и вот они расстраиваются, потому что хотели в китайский.
And then, you're, like, "yeah, let's get me japanese," and then, they're pissed,'cause they wanted chinese.
Вот, кто ты такой! Ну же!
Murderer, that's what you are!
Вот поэтому такой прием известен только профессиональным бойцам - спецподразделения, морские котики.
Whicis why the maneuver is knownnly trained combatants : Special Forces, Navy SEALs.
Вот уж не знал, что ты такой трус.
I didn't realise you were such a pussy, Ari.
Вот объясни, кто такой Руперт Папкин?
OK, who is Rupert Pupkin?
А это кто ещё такой, Стрёмный Берри? ! Вот оно!
Who the hell is Boo Berry?
А вот Эшли была не такой, не так ли?
But Ashley wasn't, was she?
Такой вот конец был у мира.. " Что?
So that was the end of the world of...
И я такой : "Вот дерьмо!"
And I'm, like, " Oh, shit!
Такой вот звук - "шшш".
That sound... Shh-shh, you know.
Такой вот пустячок.
No big deal.
Вот человек! И это все, что ты можешь извлечь из такой потрясающей идеи?
That's all you can make out of this great idea?
Я пытался, старик, но он такой, типа, - Делай вот это.
I tried, man, but he was, like, "Do this thing."
вот такой я 17
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой умный 23
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой умный 23
такой был план 19
такой вопрос 22
такой большой 65
такой человек 74
такой план 27
такой прекрасный день 23
такой позор 18
такой милашка 23
такой высокий 22
такой сильный 20
такой вопрос 22
такой большой 65
такой человек 74
такой план 27
такой прекрасный день 23
такой позор 18
такой милашка 23
такой высокий 22
такой сильный 20
такой как ты 21
такой отстой 26
такой уж я 21
такой парень 29
такой был уговор 23
такой шанс выпадает раз в жизни 23
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
такой отстой 26
такой уж я 21
такой парень 29
такой был уговор 23
такой шанс выпадает раз в жизни 23
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот такая 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот такая 36