Если что не так перевод на английский
6,752 параллельный перевод
Если что пойдет не так, ты же знаешь, что я с тобой?
Hey, if the job goes bad, you know I got your back, right?
Реалити просто так не происходит если вы думаете, что я всё это сама делаю ну, если бы кто и мог, я бы подумал на вас
Reality doesn't just happen. Unless you think I make it up all on my own. Well, if anyone could, I'm sure it would be you.
Я был на другом конце города, когда произошла авария, так что я не ваш подозреваемый если это правда, то хакер был очень близко
I was on the other side of town when the vehicle crashed, therefore I am not your suspect. If that were true, though, the hacker must have been very close by.
там будут 6 человек они не знают, кто на них смотрит, так что вам не нужно переживать и нам нужно, чтоб вы, миссис Палмер, записали номер человека, который напал на вас и вашего мужа если вы его узнаете
Six men will be in the lineup. They won't know who's looking at them, so there's no need to be nervous. All we need you to do, Mrs. Palmer, is write down the number of the man who attacked you and your husband on this form.
Если бы мы могли, то прямо сейчас я пытаюсь нейтрализовать разжижение крови, так что нужно немного подождать, прежде чем я смогу забрать вашего мужа на операцию
If we could, I'd do it right now. I'm trying to counteract the blood thinners, so I need to wait for that to work a little before I can take your husband to surgery.
Слушай, я выступал против этой парочки четыре раза за последние шесть лет. И если они заявляют, что больше не предложат, значит, так и есть, и мы порекомендуем клиентам согласиться.
Look, I've sat across the table from these two four times in the last six years, and when they say this is their best offer, it's their best offer, and we're recommending it.
это как целоваться с розеткой это вшито в его мозг если мы это сделаем я не знаю что может произойти кроме того что его мозг взорвется, так я снижаю напряжение или...?
You mind turning the voltage down on the mustache? It's like making out with a wall socket. It's hardwired to his brain.
Если ты правда думаешь, что что-то с ним не так, то запри его в загоне на ночь, чтобы он себе не навредил.
If you really think something's wrong with him, then lock him in a pen for tonight so he just doesn't hurt himself.
Так работает Нола, уже очень давно, так что, если не хочешь стать закуской...
That's how nola works, Has been for a long time, So unless you want to become an appetizer...
У меня в багажнике есть оружие, на случай, если что-то пойдет не так.
I got some gear in the back, in case shit hits the fan.
О, он предполагает, что ты экзотическая танцовщица, которая, по его словам, является оскорблением если это что-то не лицемерное, Так что не принимай близко к сердцу, дорогуша.
Oh, he's suggesting that you're exotic dancers, which, to him, is an insult if not somewhat hypocritical, but don't take it personally, luv.
Как же ты агрессивно настроен, уверен, что я хочу навредить тебе, но, если вспомнить, в своё время мы постоянно друг другу вредили, и, если я не ошибаюсь, нам обоим это нравилось, не так ли?
Ooh, how you loathe me, so certain I've come to do you harm, yet, as I recall, we did plenty of harm to each other, and, if I'm not mistaken, we both rather liked it, didn't we?
Так что, если бы я сжег тело Лайлы, я бы не использовал... пальцы правой руки.
So, if I'm sitting there about to burn Layla's body, I ain't go use these... the right fingers.
Но если ты так не делаешь, так, по моему, это потому, что ты боишься своих собственных основных инстинктов.
But if you don't do it, I say it's because you're afraid of your own primal instincts.
В Фейсбуке сказано, что он свободен, и если он заинтересован в ней, зачем так писать?
His Facebook status says he's single, and if he was into her, why would it say that?
Если вы позволите мне умереть, не узнав правды, после того, что я сказал сейчас, значит, вы так же виновны в преступлениях своего брата, как если бы совершили их сами.
If you let me go to my death now, without speaking, knowing what I've told you then you're as guilty of his crimes as if you had done them yourself.
Так что если вы меня не арестовываете, я иду с вами.
So unless you are detaining me, I'm going.
я думала, если я нарисую то, что мучает меня я смогу забыть тебя навсегда и все это время я еще никогда так не ошибался
I thought if I painted what haunted me I could free myself of you forever. In all my years,
Так что, не велика беда, если это Хаккани или люди Назира, или сын Хасама.
So it doesn't matter if it's Haqqani or, you know, Nazir's people or Hasam's son.
Я о том, что если это так опасно, зачем ты это делаешь, не понимаю.
I meant, if this is so dangerous, I don't understand why you're doing it at all.
Я знаю, но Джей ушёл, а Доктор Уэллс знает Зума лучше, чем кто-то другой, так что пока Барри снова не встанет на ноги, нам надо, чтобы Уэллс был рядом на случай, если Зум вернётся.
I know, but Jay's gone, and Dr. Wells knows Zoom better than anyone, so until Barry is back on his feet again, we need to keep Wells around in case Zoom returns.
Я не смогу помочь, если что-то пойдёт не так.
I'm not gonna be able to help if anything goes wrong.
И когда мне напоминают, что это не так, я задумываюсь о том, что было было бы, если бы, знаешь...
I start to wonder what it would've been like if, you know...
Если только ты не уходишь, что так же было бы потрясающе.
Unless you're leaving, which would be terrific also.
Если всё, что сказали другие – правда, а кажется так и есть, вся моя жизнь изменится, и я к этому не готова.
If what everyone's saying is true... And it's beginning to seem like it is... My whole life just changed, and I am so not ready for that.
А если что пойдёт не так?
I hate to be the one to say this, but what if something goes wrong?
Если честно, давненько не практиковал, так что даже не знаю.
To be honest, it's been so long, I don't even know.
Ну, твой первый муж застрелил своего собственного сына, так что уж прости, если я не доверяю типу людей, которых ты выбираешь.
Well, your first husband shot and killed his own son, so you'll have to excuse me if I don't trust your type.
Стэф и Кэролайн тут не причем, так что если ты по-доброму отпустишь ее...
Stef and Caroline had nothing to do with it, so if you'll just kindly let her go...
Единственное, что имеет значение в настоящее время является ли то, что мы находим Джулиана, правильным и убедитесь, что он не может вернуться домой, так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
The only thing that matters now is that we find Julian and make sure he can't come home, so if you're not in, spare me the car ride and let me out.
Я провел последние сто лет на спине так что, если это не предложение, которому я не смогу отказать..
I spent the last hundred years on my back, so unless you can make an offer that I cannot refuse...
Лили Сальваторе устраивает какую-то мир-вечеринку после которой, наверное, половина моих друзей будут при смерти, если я не приду так что, езжай сюда сейчас, желательно перед тем, как кто-нибудь попросит Джо сделать операцию, ладно?
Lily Salvatore is having some peace party mixer which'll probably result in half of my friends nearly dying if I don't attend, so get here now, preferably before someone asks Jo to perform surgery, ok?
Даже если предположить, что это не так, сроки выглядят ужасно подозрительно.
Even if by some stretch of the imagination it's not, the timing is awfully suspect, isn't it?
Так что если вы не сделаете то, о чем я прошу,
So if you don't do as I ask,
Если Аврора расстроена из-за тебя, не может быть так, что она ведет тебя в ловушку?
If Aurora is upset with you, might she just be leading you into a trap?
Если и есть что-то, что Клаусу во мне нравится, так это мой разум, я могу понять его, и тебя, вы красивы, и вы сильны, и вы уже долгое время в истории вместе но ты боишься, что он не любит тебя,
If there's anything that Klaus likes about me, it's my mind, that I can understand him, and you, you are beautiful, and you are powerful, and you do have a long history together, but you're worried he doesn't love you, that maybe he does see the truth...
Расскажите мне ваши самые сокровенный, темный секрет, и если я почувствую, что ты тянешь с ответом, ну ты не сможешь прожить так долго, пока Ник доберется сюда.
Tell me your deepest, darkest secret, and if I sense that you are holding back, well, you might not live long enough for Nik to get here.
Я здесь еще не закончил, так что не разбегайтесь, но если вы хотите уйти - отлично.
I've got to finish up here, stay in my lane, but if you two want to take off now, that's fine.
- Молки.... - Если я в чем и виноват, так это в том, что не сразу понял, насколько близка была угроза.
- I mean, in point of fact, the real mistake that I made was... was not realizing how close the threat was.
Если я отправлю тебя туда с головной болью они поймут что что то не так.
If I bring you in on the first day with a headache, they'll know something's up.
Многие, если не все, следуют за Уббой, так что поверь мне - от вас отреклись.
Most, if not all, follow Ubba, so believe me, girl, you have been abandoned.
Трудно поверить, что с Островым что-то не так, если Горев покинул Россию, но сегодня весь день происходят странные вещи.
It's hard to believe there's anything wrong with Ostrov if Gorev's leaving Russia, but then again, it has been a very strange day.
Если я это сделаю, она поймет, что что-то не так.
And if I do that, she's gonna know that something's not right.
Ты меня слышишь? Если Солоф сделал что-то, то оно закопано так глубоко, чтобы мы никогда не сможем до этого докопаться.
Is Soloff did something and Hardman's a part of it, it is buried so deep, we'll never even see the top of it, let alone get to the bottom of it.
Ну... Думаю, я бы уже была бы мертва, если бы не ты, Так что... Спасибо.
Well, I'm pretty sure I'd be dead if you hadn't helped me, so... thank you.
Так что, если ты не против...
So, if you don't mind...
Очень забавно, но мне написали, что 40 людей только что прибыли, пока у нас тут милая домашняя ссора, так что если никто не собирается раздеваться, вы оба нужны мне внизу.
Fun stuff, but I just got a text that 40 people just checked in while we were having this little menage, so if nobody's taking their clothes off, I need you both back down on the floor now.
Потому что если у нас не будет достаточно голосов, только так мы и сможем выкрутиться.
Because if I can't get enough votes before then, the only way we win is to make this whole thing go away.
Если уж я что и знаю, так это что Джессика Пирсон любит эту фирму и каждого в ней.
Because if there's one thing I know, it's that Jessica Pearson cares about this firm and everyone in it.
Так что если бы я не вернулся на корабль, я оказался бы нигде.
Uh, if I wasn't back at it, I'd be nowhere.
Так что если это не мужской эскорт,
So if it's not a male escort...
если что 4537
если что случится 39
если что понадобится 69
если что нужно 27
что не так 2375
что не так с тобой 62
что не так с этими людьми 19
что не так со мной 36
что не так с этим парнем 18
не так все просто 24
если что случится 39
если что понадобится 69
если что нужно 27
что не так 2375
что не так с тобой 62
что не так с этими людьми 19
что не так со мной 36
что не так с этим парнем 18
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так часто 37
не так долго 35
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так часто 37
не так долго 35
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так близко 50
не так всё плохо 18
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так близко 50
не так всё плохо 18
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23