И мне всё равно перевод на английский
862 параллельный перевод
Ну, меня не волнует, и мне всё равно, и не волнует. и ещё, странно звучит, но меня это не волнует.
Well, doesn't bother me and I don't care and it doesn't bother me, also a weird thing to say, and it doesn't bother me.
И мне всё равно!
And I don't care!
И мне всё равно!
I don't care!
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
I won't tell you anything, I don't care what you say.
Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.
Nobody told me there'd be a crew of cut-throats pushing up the odds. And I don't care who's behind them.
Это правда, и мне всё равно.
It's true, but I don't care.
- Я пойду к Нему... и мне всё равно...
- I'm going to see Him and I don't care...
- Не знаю и мне всё равно.
- I know nothing and I'm making a fool of myself.
Я уезжаю, и мне всё равно, что скажет на это Рыжая Борода.
I'm leaving, no matter what Red Beard says.
Я не знаю и мне всё равно.
I don't know and I don't care.
Вы, все-равно, не помогли бы мне, даже если бы и все знали.
You couldn't have helped me even if you had known.
Это была довольно несчастная небольшая старая белка, но это все равно была белка, и мне нужна была её шкурка, чтобы сшить кепку. Я шил её сам.
It was a pretty miserable little old squirrel, but it was a squirrel just the same, and I needed a piece of its fur to finish a hunting cap I was making myself.
Я не участвую, и мне все равно!
Well, I take no side. I do not care who wins.
И каким тогда окажется твое будущее в этом городе? - Мне все равно.
Then where'll your future in this town be shot to?
Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается. Я вам все равно не поверю.
I only know he's a man in need of my modest help.
И мне все равно.
And I don't care how big.
" мне всЄ равно, что пытаетесь сделать вы и все остальные из вашего сборища.
And I don't care what shenanigans you and the rest of your crowd are trying to pull.
Но мне все равно нужны будут учебники, одежда и нормальное пианино.
I'd still need books and clothes and a decent piano.
Я и тебя пришью, мне уже все равно.
I kill you, it makes no difference.
Мне всё равно как, когда и зачем, но это Корво.
I don't care how, when or why, but it's Korvo.
Выброси и вторую, мне все равно.
Throw that dreary letter away. It bores me.
Мне все равно, если г-н Уайт покупает и выпускает две газеты или 20 газет или 100 газет.
I don't care if Mr. White buys and runs two papers or 20 papers or 100 papers.
Не волнуйтесь, молоко не разлилось. Мне всё равно, хоть бы и разлилось.
- lt's all right, dear, it didn't spill.
А хоть бы и правду она сказала, все равно мне.
And even if she's right, I don't care.
Мне все равно, и до меня нет никому дела!
I care not I or nobody, and nobody cares or me.
Мне все равно. Закрой ставни и уходи.
Close the shutters and go.
Я не знаю и, по правде, мне всё равно.
I don't know and I don't care.
В общем, я хочу сказать, что я люблю тебя такой, какая ты есть, и мне все равно, как ты такой стала.
Well, what I mean is, I like you the way you are so what do I care how you got that way?
Не страшно. Мне все равно, что меня обзывают, толкают и даже ударили в голень.
I don't mind being called names or pushed around or even kicked in the shin.
Действительно хочу и мне все равно, заплатите вы или нет.
Really, I do, and I don't care whether you pay me or not.
Тирселин хочет купить у меня запрещенный американский роман, но я отказал ему, а он все равно принес мне плитку шоколада и пачку масла.
He wanted me to get him a banned American novel. I told him to give me some chocolate... and butter.
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
My profit on Balzac is so tiny and my wish to please you so great that it's a bargain to me.
Мне это всё равно. Хватит и одного рапорта. Если хоть один из моих людей подаст – Вы сядете.
On the strength of it, I'll send you to jail.
И мне не все равно.
And I care.
Ты любишь прятаться, но я всё равно найду тебя. И мне поможет в этом один знакомый пёс.
You love games, but I shall seek for your kind and with the help of my dog I know I will find.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us.
После этого мне уже было всё равно чем заниматься,..... лишь бы прокормить себя и мою маленькую собачку.
After that I didn't care what happened as long as I could feed myself and my little dog.
Хотя мне теперь и правда всё равно.
I don't really care anyway.
Он мне сказал, что они все равно поймают Бубе -... и он пойдет на каторгу. - Так и сказал?
The sergeant has said he will capture Bebo and to cast them perpetual.
И к тому же она мне очень не нравится. Но это все равно лучше, чем жить в деревне.
I really like my job... but I prefer being in the city than my hometown.
И мне все равно сколько шуму я наделаю.
I don't care how much racket I make.
Мне всё равно кто ты, я хочу тебя и ты будешь моя, как рабыня...
I don't care who you are. I want you as a slave and I'll have you!
и мне все равно.
I do not know, and I do not care.
И только попробуй не позвонить мне. Пройдет время и они все равно его найдут.
And don't be damn fool enough not to call me because it'll just take a little bit longer and then they'll get him.
Да, знаю, и мне всё равно.
- Yes, okay, it doesn't matter.
Мне всё равно Бери телефон, звони в авиакомпании и на все выходы.
I don't care. Get on that phone. Call every airline and gate.
Я сказала, что я не знаю и мне все равно.
I said I didn't know and didn't care.
Голландец умер, и это тоже мне было всё равно.
Dutchman was dead. I didn't care either.
Всё закончилось, и честно говоря, мне теперь всё равно.
It's all over, and frankly, I don't really mind.
И сразу наступает хорошая погода, Когда тебе или ему, Когда, ну, всё равно кому, Только не мне!
"PLES RING IF AN RNSER IS REQIRD", "PLEZ CNOKE IF AN RNSR IS NOT REQID"
Все, что я знаю я не знаю и, честно говоря, мне все равно.
All I know is I don't know and, frankly, I don't care.
и мне все равно 91
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне приятно 47
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне приятно 47