И мне плевать перевод на английский
692 параллельный перевод
Я не знаю о чем ты говоришь и мне плевать.
I don't know what you're talking about and I don't care.
Я буду гонять скот, и мне плевать на Кента и прочих.
I'm takin''em through in spite of you, Kent, or anybody else.
Я женюсь на Кэсси и мне плевать кто и что об этом думает.
I'm marrying cassie, and I'm not asking anybody what they think.
Прямо сейчас я пойду к Вики, и мне плевать, что ты там думаешь.
Right now I'm going to talk to Vicky, and if you don't like it you can lump it.
Я тебя слишком сильно люблю, и мне плевать, что ты об этом узнаешь, Оливер.
I love you too darn much, and I don't care if you do know it, Ollie.
И мне плевать, хорошо это, или плохо для меня.
And I don't care whether it's good for me or bad for me.
И мне плевать, за кого.
I don't care who the fellow is.
И мне плевать, что его зовут Шингхай Пирс.
I don't care if his name is Shanghai Pierce.
И мне плевать, что Вы об этом думаете.
And I don't care what you think.
И мне плевать, даже если это и глупость.
I don't care if it was stupid.
Нас больше, двое против одного. И мне плевать, что вы чародей.
You're outnumbered, two against one... and I don't care if you can juggle.
И мне плевать, что со мной будет. потому что я устал.
And I didn't care what they'd do because I'd come to the end of me.
Например, я написал книгу, и мне плевать, что о ней говорят другие.
And we hardly know each other. We're perfect strangers still. Mary, if you're thinking you should get to know her better, forget it.
Чёрт с ними, буду кричать, сколько захочу... и мне плевать на соседей.
To hell with it, I shout as much as I want to, - and I don't care about the neighbours
И мне плевать, как вы это называете.
And I don't care what you call it.
И мне плевать на деньги!
I don't give a shit about money!
И мне плевать, если ты признаешься ему в любви, но твоя семья - здесь.
Now, I don't care if you tell him you love him but he's not your family - your family is here.
И мне плевать на твоё совершеннолетие.
I shit on your adult status!
И мне плевать на деньги и на твоего мужа.
I don't care about your husband. I don't care about the money.
- Кoгда ты пpишёл кo мне и сказал чтo вoзьму Мастеpса и мне плевать как.
- Jesus! You gotta be kidding. - When you came to me, I told you that I was gonna get Masters and I didn't give a shit how I did it.
я не спрашиваю вас, и мне плевать!
I didn't ask you, and I don't care!
Я не знаю и мне плевать.
I don't know and I don't care.
- Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься.
Doc ain't caring what happens to him... and I've got a hunch that you're the only one that can make him care.
Будут или нет, мне плевать на вас и на это место!
You'll get yourself in real trouble. Trouble or no trouble, I've had enough of this place and I've had enough of you, too!
- Да плевать мне на немцев и фашистов!
Are you crazy? What are you doing here?
Мне плевать, сколько там у тебя фотографий, и сколько улиц ты знаешь.
I don't care how many photographs you got, don't care how many streets you know.
Плевать мне на цветочницу. И тебе тоже.
- I don't give a damn about her.
Я не оставлю тебя умирать здесь, Уорден потому что мне плевать на твой мост и на твои правила.
I'm not gonna leave you here to die, Warden because I don't care about your bridge or about your rules.
Мне плевать, как вы прикончите маленьких ублюдков, но чтобы сделать... и живо!
I don't care how you kill the little beasts, but do it, and do it now!
Плевать мне на тебя, на маму и на ваш цирк...
I don't give a damn about you and your mother and your circus...
И мне плевать, что я делаю!
And I'm not gonna give a damn what I do.
- Мне плевать! тогда возьми машину и съезди!
I don't care if you get in the car and drive over there.
Мне плевать на тебя и твоего босса, кто бы он ни был!
Let me lay it on the line.
Может, это и не важно дуракам, для которых мы работаем, но мне плевать.
I know the pin-heads don't want to read this sort of thing. I don't give a damn.
Мне не нравятся газеты. Мне плевать на неточность и поверхностность.
I don't care for inexactitude... and shallowness.
Мне плевать на клиентов и на твою репутацию.
- I don't give a damn about the customers or your reputation.
Мне плевать на Бренду Чэмпион, и плевать, если вы с ней встречаетесь.
I don't give a damn about Brenda Champion and I don't give a damn if you see her.
Мне нравилось ходить с большим животом, и плевать я хотела на театр.
I loved being great with child, it didn't bother me to not be on stage.
Тогда я говорю : "Мне плевать на будущее". "Я – авантюристка и ты не понимаешь меня потому, что у тебя нет чувства юмора".
I said I didn't care, I was just an adventuress but she wouldn't understand because she had no sense of humor.
Мне плевать на электростанции и вашу грязную прибыль - просто верни мне мужа!
Nor if it's on the beach or in the ocean! Just give me back my husband!
Мне все равно, плевать я хотел, британское правосудие - фарс и срам.
I don't care, I don't give a damn British justice is a farce and a sham
Мне на это плевать, я полюбил тебя с первой же встречи. И знаешь, почему?
"You're the girl I've loved the most"
Мне плевать и на тебя и на её большие сиськи!
I don't care about you and Cathy's big tits!
Я построю себе дом и плевать мне на всех.
L'll finish the house, and to hell with them all.
А мне плевать что говорит и думает Ник.
What Nick says or thinks I couldn't care less.
Мне плевать, был ли это твой брат, сестра, твои родители... выдай их и Красти пришлет тебе свисток...
I don't care if it's your brother, your sister, your daddy or your mommy- - turn them in, and Krusty will send you...
Возможно, мне стоило бы сразу сказать о том, что плевать я хотел с высокой колокольни на миссис Баррэт и ее убогое мнение.
Perhaps, it might help if I explain that I don't give a flying toss about Mrs Barrett or her feeble views.
И плевать мне на другие жизни.
Forget the other lives.
Мне плевать, где ты и что с тобой.
I don't care for you.
Нам не разрешалось находиться там, где пассажиры. Да мне и плевать на этих идиотов-туристов.
We weren't allowed to be around the passengers, and I didn't care about those stupid tourists anyway.
Мне плевать на черту бедности и на безработицу среди молодёжи.
Screw poverty levels and youth unemployment.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380