И тебе не стоит перевод на английский
314 параллельный перевод
И тебе не стоит.
You shouldn't.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
I don't think you'll like it, but try it. - Maybe you will. - I told you before...
Ты поела бетеля, и значит тебе не стоит идти на собеседование.
Don't chew paan before your interview.
Это мой подарок тебе, но он и половины твоего не стоит.
What do you mean? Like candy? Or gum.
Ему стоит только приказать - и твой мужчинка никогда больше ничего тебе не сделает.
Just two words from him and your old man won't give you any more trouble. I promiss.
Я думала об этом и решила что тебе не стоит приходить на мою лекцию.
I've been thinking about it and I don't want you to come to my lecture.
Да уж, не стоит. Но на самом деле помогла, и тебе придется смириться с этим.
forget merv. we're not talking about merv.
Эдвард, послушай, может тебе не стоит встречаться с ним, и уж тем более не в одиночку.
Oh, it's really not a good idea that you see him, definitely not alone.
Может, тебе и не нужна была моя помощь, но сейчас всё-таки стоит пойти в больницу ко врачу.
Maybe you don't want my help, but I think for now you should go to the hospital and see a doctor.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям. Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
It can cure itself or it can simply decide that the world is too painful to deal with and won't cooperate no matter how hard you try to heal it.
Я не позволю тебе растоптать эту мечту и превратить в посмешище все, на чем стоит конкурс.
I'm not gonna let you trample that dream and make a mockery of everything the pageant stands for.
Вам стоит попробовать, это как "Оуу, тебе не следовало этого делать!" - " Я и не делал.
They think you've got them something. (? ) "Oh, you should not have!" "I didn't!"
Тебе не стоит онанировать чаще 12-и раз в день.
Never onanate more than twelve times a day!
И тебе не стоит.
Why should you?
Послушай, я не жалуюсь. Тебе не стоит И осознал, что одна смерть не сможет сравниться с тем фактом, что через два часа всякая живая душа на Земле испарится.
You don't have to... and realized that what is one death compared to the fact... that in under two hours every living soul on Earth is gonna evaporate.
И тебе их больше есть не стоит.
And you don't need any more, either.
Тебе даже и думать не стоит о том, чтобы идти туда снова.
You shouldn't even think about going there again.
И тебе стоит к ней присоединиться.
And you should be going with her too.
Не волнуйся обо мне и голливудских встречах, тебе стоит волноваться о Тоби.
Don't worry about me, you have to worry about Toby.
Разве тебе не стоит дождаться возвращения полковника O'Нилла и майора Картер?
Should you not wait for the return of Colonel O'Neill?
Тебе даже не стоит и думать об этом.
It's something you don't even have to think about.
И я не думаю, что тебе стоит делать иначе.
And, er, I don't think you ought to put me in that position.
Не обижайся, парень, но тебе стоит позвонить в свое агентство и искать другую работу.
Hey, no offense, pal, you might want to call your agency and ask for a new assignment.
И если ты примешь иное решение, тебе не стоит делать только одного. Тебе нельзя винить в этом себя.
And hey, your decision goes the other way, the one thing you cannot do, Ralph, you cannot do, is blame yourself.
- Тогда тебе стоит пойти на ТВ в защиту полицейского который сломал ногу черному пареньку чтобы выбить из него дерьмо потому что вы не хотите признаться что вы облажались и его вообще нельзя было приглашать.
- Then you go on TV in defense of a cop who kicked the crap out of a black kid because you don't want to admit you screwed up and he never should've been invited.
Я знаю, что ты пыталась сделать, Джоуи, и я не думаю, что тебе стоит за это браться.
That's because I was trying to help you- - l know what you were trying to do, and I don't think you should bother.
Думаю, и тебе не стоит.
I don't think you should, either.
Тебе стоит подъехать и замять это дерьмо... пока дело не вышло из-под контроля.
You might wanna roll past and squelch this shit... before it gets outta hand.
Его слова ничего не значат. Он использовал тебя и именно поэтому тебе никогда больше не стоит думать о нем. Никогда...
- It meant nothing to him, he was using you and that is why... you can never think about him again, ever... ever again!
Я знаю лишь то, что другие люди говорили о тебе и не стоит верить всем этим разговорам.
I only know what other people have told me about you and you can't believe everything people say. So tell me.
Лекс и я согласны с тем, что тебе стоит держаться подальше от этого, пока все не образуется.
Lex and I both agree you should stay out of sight.
И если тебе это не нравится, нам не стоит быть вместе.
And if you don't like that, then we shouldn't be together.
Но, Нико... если ты и дальше хочешь этим заниматься, тебе не стоит говорить об этом с нами.
But, Niko... if you are going to be doing this, you should not be talking to us about it.
А что касается ночных извержений, то тебе стоит пойти поплавать... купить рубашку без дыр, познакомиться с девушкой и сходить с ней поужинать.
As for the nocturnal emissions, why don't you take a swim buy a shirt with no holes, find a wahine and take her to dinner.
- Нет, слушай, я считаю, что не стоит тебе и ребенку отправляться со мной.
You know what it is, Bea. L... I think it's like you said.
Я тебе говорила, моя жизнь дешевая и не стоит ни копейки.
I told you, my life is cheap. Isn't worth a dime.
Даже если он хорошо к тебе относится, и всё прочее, тебе не стоит слишком на что-то рассчитывать.
If he treats you nice and all then you shouldn't think much of that.
Слушай, мне не стоит этого делать, но... я правда ничего не успела, и я думаю, что могу тебе доверять.
Listen, I know I shouldn't do this, but... but I am so behind, and I really do feel as if I can trust you.
Старик, я и правда думаю, что тебе не стоит это надевать.
Dude, I really don't think you should be wearing that.
Скажи мне, что стоит того, чтобы увидеть и я скажу тебе, что видеть не стоит.
Tell me what's worth seeing and I'll tell you what's not worth seeing
ћама говорит, что ћисс Ёмме жила в конце'уллер - – оад и всегда оберегала свой дом...'эй, знаешь, не стоит тебе св € зыватьс € со всей этой вудуистской хренью.
My mom says that Miss Emmie lived out at the end of Fuller Road, and she's there all by herself. Hey, you know, I don't want you to get all worked up about this voodoo shit.
Тебе стоит уйти, пока я не передумал и не дал ей избить тебя ее маленькими слабыми кулачками
You might want to leave before I change my mind, and let her beat you to a pulp with her tiny, ineffectual fists.
Поэтому если Ты не хочешь судиться с нами ближайшие четыре года То тебе стоит остаться и заказать себе сэндвич И переходить к делу..
And you signed a contract. So unless you want a lawsuit for the next four years I suggest you stay, you order a sandwich and let's go over the details of the launch.
И в-третьих, не делай вид что тебе не нравится бесплатный сыр, просто потому что здесь эта цыпочка стоит. Да пошла она!
Third, don't act like you don't like free cheese just because this white child's here.
Когда ты падаешь и не знаешь, кто тебя толкнул, ударь того, кто стоит ближе к тебе. Только не себя.
When you fall and you don't know who pushed you take it out on the first you meet, but never on yourself.
Тебе обязательно захотят помочь, и не просто помочь, тебе стоит только попросить.
People will be more than willing to help you out, but it's up to you to ask.
Ну, тогда, я не прав и тебе не стоит...
Well, then I'm wrong.
Может тебе стоит подождать пока он не расскажет нам, в чём она состоит, и уж потом целовать зад его теории.
You might want to wait until he actually tells us his theory before you start kissing his theory's ass.
Тебе вообще не стоит тут быть, ты слишком важен, и, к тому-же, я все держу в руках.
You shouldn't even be here ; you're too valuable, and, besides, I have this well in hand.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе повезло 28
и тебе нравится 16
и тебе не советую 18
и тебе это не понравится 17
и тебе конец 38
и тебе кажется 21
и тебе станет лучше 17
и тебе это нравится 39
и тебе стоит 22
и тебе это известно 36
и тебе нравится 16
и тебе не советую 18
и тебе это не понравится 17
и тебе конец 38
и тебе кажется 21
и тебе станет лучше 17
и тебе это нравится 39
и тебе стоит 22
и тебе это известно 36