Как же его перевод на английский
2,085 параллельный перевод
Как же его усилить?
How could he make it stronger?
Как же его звали?
What was his name?
И как же его искать?
How do you find shelter?
Как же его звали, вроде, Фрэнк?
What was his name, Frank?
Даруй милость сию, Господи, Молим Тебя, рабу твоему почившему. Да не получить тому в наказание воздаяния за дела свои, кто истово следовал Воле Твоея, и, тако же как истинная вера ныне, единит его до паствы верующей, також милостью Твоей да быть ему единым в выси небесной
Grant this mercy, o lord, we beseech thee, to thy servant departed, that he may not receive in punishment the requital of his deeds who in desire did keep thy will, and as the true faith here
И как же, черт возьми, мы его заманим сюда?
Oh for, and just how the hell are we supposed to lure him down here? !
Если его как следует потрясут, он же сдаст меня с потрохами.
If they shake down Ki Soo, I can get dragged in it too.
И что же мне, смотреть как его упекут в тюрьму
And, what, I'm supposed to watch him go to jail or worse?
И я не особо огорчусь, если Бойд будет таким же, как его дедушка.
And if Boyd ended up like his grandpa, I would not be devastated.
Окситанский - язык, на котором говорят на юге Франции, в основном в Лангедоке. По примерным подсчётам, около семи миллионов человек имеют в нём хотя бы поверхностные знания, но всё же, из-за большого количества диалектов и от того, что его не поддерживают так, как баскский, многие боятся, что
Occitan is the language spoken in the south of France principally in the Langue d'Oc... they reckon about seven million people have a smattering of it at least, yet nonetheless, because of its variations and because it isn't supported
Когда Элиззер Бен-Йехуда, главный идеолог возрождения иврита, начал здесь преподавать, Палестина всё ещё была частью Оттоманской империи, и его ученики были одеты так же, как эти дети сегодня.
'When Eliezer Ben-Yehuda, the prime force behind the revival of Hebrew,'began to teach here, Palestine was still part of the Ottoman Empire'and his students would have been dressed as these children have today.
Нет, они бы сделали так же как бы мы сделали, - Раскрыли бы карты за день до его речи.
No, they would do what we would do... release it the day before he speaks.
А как же мы его назовём?
What shall we call him?
Знаешь, у тебя было такое же выражение на лице перед тем, как мы купили его.
You know, you had the same look on your face before we bought it, too.
Если электричество это текущая жидкость, чем-то похожая на воду, возможно, и хранить его можно так же, как мы храним воду.
If electricity is a fluid that flows, a bit like water, then maybe you can store it in the same way that you can store water.
Я люблю его, очевидно, так же сильно, как и Вы.
I love him, probably as much as you apparently do.
Как же он научится, если мы остановим его выступление.
How's he gonna learn if we stop his act?
Тогда как я обеспечиваю рекламные контракты Дока, его выступления по ТВ... к тому же он очень скромен.
Meanwhile, I'm out getting him endorsement deals, TV deals- - and he's modest, too.
Ты же сказала мне, что он срежет мое лицо и наденет его как колпак.
You told me he'd cut off my face and wear it as a party hat.
Но любой письменный язык это просто шифр, и без способности прочесть его он становится таким же непонятным, как значки на этом камне. По крайней мере для меня.
But all written language is a form of code and without the ability to read, it just becomes as incomprehensible as the marks on this rock are, to me, at least.
Его отец и брат погибли при взрыве на фабрике... как же называется?
His father and brother were killed in a factory explosion at, uh... what is it?
Я убеждена, Френк Такер точно такой же, как и его брат.
If you ask me, Frank Tucker is cut from the same cloth as his brother.
Значит его убили в тот же вечер, как он пропал.
So he was killed the night he went missing.
Кто-то писал, что влюбленный так же склонен хранить секреты от себя самого, как объект его любви - от него.
It's been written that a lover is apt to be as full of secrets from himself as is the object of his love from him.
Для Пеппино швейные машинки излучали необъяснимую привлекательность, почти такую же, как и пишущая машинка его матери.
For Peppino, sewing machines exuded an inexplicable appeal, much like his mother's work instruments.
Как же он может быть замечательным, если его отстранили?
How amazing can he be if he got suspended?
До тех пор, пока ты не освободишь от этих мыслей свое сердце,.. ... как же ты сможешь наполнить его новыми мыслями?
Until you empty your heart of these thoughts how will you fill it with another's thoughts?
Как же мне его убедить?
How can I persuade him?
О, как же трудно было ввезти его в страну.
And that was a bitch to get into this country.
И, я надеюсь, Вы простите меня за сказанное, Вы так же восхитительны как и тогда в его фильмах.
And I do hope you'll forgive me for saying... you are as lovely now as you were in the movies.
И если спустя 30 лет лупер все еще жив, они находят его и отправляют к нам, а мы убиваем его - так же, как всех остальных.
So if we're still alive 30 years from now they'll find our older self, zap him back to us and we'll kill him like any other job.
То что вам стоит боятся его так же как и я.
That you should be as afraid of him as I am.
У этого парня есть имя, и он обделается так же как все, когда мы посадим его на электрический стул.
The guy's got a name, and he'll shit himself like anyone else when we drag him to the chair.
Он исчез так же внезапно, как стал звездой. Поэтому его возвращение спустя более, чем 30 лет, после его появления на публике...
He disappeared just'as suddenly as he had become a star, which is why his come-back announcement more than 30 years after his last public appearance...
Микки ввязался в драку со шлюхой, тупой ублюдок, и теперь его упекли за решетку, а ты выполняешь работу вместо Диллона, и получаешь так же как Диллон, не больше.
Mickey got in a fight with a whore, the dumb shit... and now they got him in the can and you're filling in for Dillon... and you get what Dillon gets, no more.
Ќу, € был на его выступлении в Ћас - ¬ егасе, " тво € истори € звучит, как такой же фокус-покус дл € мен €.
Well, I caught Marconi's act in Vegas, and your story sounds like a lot of the same kind of hocus-pocus to me.
И если бы его отыскали, такой человек, как ты, мог все так же не быть собой.
If he were to be revealed, a man such as you could continue not being himself.
Друзья мои, я не слушал его очень и очень давно, но как же мы тогда отрывались.
I haven't listened to this for many years, my friends, but what a ball we had.
Ну ты же можешь, ты произносить его именно так, как оно пишется.
Well, it's, you can, you pronounce it exactly the way you spell it.
¬ случае необходимости вы умрете за нее и за господа, который создал нас и каждому из нас отвел дни его, так же как определил место и цель в нашей жизни.
You die for them if necessary - for God, when He created us, outlined the number of our days - as well as the form and tasks of our lives.
Заморочки со сценарием как раз в самом разгаре, и дочь моя расстроена из-за своего парня, мать его, и это, наверно, еще и моя вина к тому же.
I'm in the middle of this wacky screenwriting gig and my daughter's all distraught about her asshole boyfriend and that might be all my fault. - So it could be a while.
И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
And not everyone might see your transformation the same way you do.
Я это и сама поняла, как только проявила интерес а он тут же его утратил
All I know is, as soon as I showed interest, suddenly he lost any he had.
Очередной идеальный день Валентина на Верхнем Ист-Сайде, и как же я его отмечу?
Another picture-perfect Valentine's Day on the Upper East Side, and how am I going to celebrate?
Точно так же, как знал Петроса лучше чем большинство вы знаете что жена его бросила женщины делают это
Just like I knew Petros better than most. Do you know that his wife left him? Women do that.
Я надеюсь, что ваш прекрасный город охватывает нас так же, как мы планируем принять его.
I hope your lovely town embraces us just as much as we plan to embrace it.
Ты же его как воду хлещешь.
It's kind of like drinking a vitamin for you, right?
Как же тогда его звали?
So what is his name?
Знаешь, 300 лет назад его предок прогуливаясь по тропинке, такой же как эта, знаешь ли, и увидев простонародную потаскуху как ты, и он бы заявил :
You know, 300 years ago his ancestor would have strode down a path just like this, you know, and he'd have seen some common strumpet like you and he'd have gone,
В свое оправдание могу сказать, я ненавидел бы их так же сильно до того, как на меня напали. Конор из тех, кто получает новую машину в 16, разбивает ее, а его родители покупают ему еще лучше в 17.
No matter what he says... no matter how much he thinks he's changed...
Его убийцы направились в Коринф, где, как утверждает Плутарх, были выслежены той же стаей птиц. Один из их числа в шутку вскричал :
His murderers repaired to Corinth, where, Plutarch tells us, spying a flock of the same birds, one of their number exclaimed in jest,
как же его зовут 19
как же его звали 31
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же его звали 31
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как же так получилось 26
как жена 55
как женщины 30
как женщина 164
как же я рад 31
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же так получилось 26
как жена 55
как женщины 30
как женщина 164
как же я рад 31
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75